Paroles et traduction 王菀之 - 細水長流
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不管為何
沿途如何
它都長流
No
matter
why,
no
matter
how,
it
keeps
on
flowing
鐵和石也可割破
這是過山的河水
Even
iron
and
stone
can
be
breached
by
this
river
that
crosses
mountains
它奔前流流流
不管蹉跎
It
flows
and
flows
and
flows
without
hesitation
為流入滔滔大海
方會安心而存在
It
exists
only
to
flow
into
the
boundless
sea
不管為何
沿途如何
它都長流
No
matter
why,
no
matter
how,
it
keeps
on
flowing
我懷內那些愛
也像這一江河水
Like
this
river,
the
love
in
my
heart
is
also
like
this
永為你也永向你一生奔流
It
will
always
flow
towards
you,
always
towards
you,
for
my
entire
life
現時
昨天
將來都也因你而存在
Now,
yesterday,
the
future,
all
exist
because
of
you
若你相眼是深海
你已經浸沒我
If
your
eyes
are
a
deep
sea,
then
you
have
already
drowned
me
誰令我現能去愛
你已否知道麼
Who
allowed
me
to
love
now,
do
you
know?
我感激我們遇見
在今生像河與海
I
am
grateful
that
we
met,
in
this
life,
like
a
river
and
the
sea
你那臂彎溶匯結合我
盛我在內
Your
embrace
gathers
and
merges
with
mine,
holding
me
within
若有天要被分開
我遠山也踏破
If
one
day
we
are
separated,
I
will
overcome
distant
mountains
尋辦法又流向你
你會否等我麼
I
will
find
a
way
to
flow
towards
you
again,
will
you
wait
for
me?
你可知每凝望你
便恍彿像河看海
Do
you
know
that
every
time
I
gaze
upon
you,
it's
as
if
a
river
is
looking
at
the
sea
你那暗湧如在叫喚我
喚我入內
Your
undercurrents
seem
to
call
out
to
me,
beckoning
me
inward
怎可不奔向你
How
can
I
not
rush
towards
you?
天空晴時
雷霆來時
它都長流
In
clear
skies
or
thunderstorms,
it
keeps
on
flowing
似懷著某種意志
這是過山的河水
As
if
carrying
a
certain
will,
this
river
that
crosses
mountains
它奔馳流流流始終堅持
It
rushes
and
flows
and
flows,
never
giving
up
為流入滔滔大海
方會安心而存在
It
exists
only
to
flow
into
the
boundless
sea
若你相眼是深海
你已經浸沒我
If
your
eyes
are
a
deep
sea,
then
you
have
already
drowned
me
誰令我現能去愛
你已否知道麼
Who
allowed
me
to
love
now,
do
you
know?
我感激我們遇見
在今生像河與海
I
am
grateful
that
we
met,
in
this
life,
like
a
river
and
the
sea
你那臂彎溶匯結合我
盛我在內
Your
embrace
gathers
and
merges
with
mine,
holding
me
within
若有天要被分開
我遠山也踏破
If
one
day
we
are
separated,
I
will
overcome
distant
mountains
尋辦法又流向你
你會否等我麼
I
will
find
a
way
to
flow
towards
you
again,
will
you
wait
for
me?
你可知每凝望你
便恍彿像河看海
Do
you
know
that
every
time
I
gaze
upon
you,
it's
as
if
a
river
is
looking
at
the
sea
你那暗湧如在叫喚我
喚我入內
Your
undercurrents
seem
to
call
out
to
me,
beckoning
me
inward
怎可不奔向你
How
can
I
not
rush
towards
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Alejiandro, M. Beigbeder
Album
晴歌集
date de sortie
07-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.