Paroles et traduction 王菀之 - 迷失藝術 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷失藝術 - Live
Art of Losing - Live
廣闊的宇宙
浪漫的邂逅
In
the
vast
universe,
a
romantic
encounter
璀璨的背後
裂縫裡有小偷
Behind
the
glitter,
in
the
cracks,
there
is
a
thief
從來藝術家眼眸裝滿煩憂
An
artist's
eyes
are
always
filled
with
troubles
雕塑的眼淚
後人說沒有
The
tears
of
a
statue,
later
they
said
there
were
none
你說不想再走下去
You
said
you
didn't
want
to
go
on
試過想一覺死去
You
tried
to
sleep
yourself
to
death
任這軀殼遊天地前進或決意隱居
Let
this
body
wander
the
world
or
retreat
into
seclusion
人是痛苦的
People
are
miserable
處處經書有字句
記載差遣與恐懼
Scriptures
everywhere
have
words,
recording
orders
and
fear
每套經典有根據
Every
classic
has
its
basis
天使給放逐
Angels
were
banished
一顆星殞落讓全世界痛哭
A
star
falling
made
the
world
weep
全憑藝術家打開思緒門口
It's
up
to
artists
to
open
the
door
to
thought
寫每家故事
畫人性好醜
To
write
each
family's
story,
to
paint
the
beauty
and
ugliness
of
humanity
你說不想再走下去
You
said
you
didn't
want
to
go
on
試過想一覺死去
You
tried
to
sleep
yourself
to
death
任這軀殼遊天地前進或決意隱居
Let
this
body
wander
the
world
or
retreat
into
seclusion
人是痛苦的
People
are
miserable
處處經書有字句
記載差遣與恐懼
Scriptures
everywhere
have
words,
recording
orders
and
fear
每套經典有根據
Every
classic
has
its
basis
人是痛苦的
People
are
miserable
那有出生會面對
Who
would
have
thought
that
we
would
be
born
to
face
那會想到客機駛向惡夢掉進廢墟
That
we
would
see
an
airplane
fly
into
a
nightmare
and
crash
into
ruins
奴棣被壓迫
Slaves
are
oppressed
有小兄妹肚餓吞眼淚水
There
are
children
starving,
swallowing
tears
未見得一覺可逝去
It's
not
certain
that
you
can
just
die
and
go
away
在遠方他會心碎
Far
away,
someone
will
be
heartbroken
誰曾在病人的嘴用怪物當作聖水
Who
put
monsters
into
the
mouths
of
the
sick
as
holy
water?
誰沒有所失的
Who
has
not
lost
something?
你要漆黑中數算著福氣
In
the
darkness,
you
should
count
your
blessings
你要心酸中緊記當走到最尾
In
your
sorrow,
you
should
remember
when
you
reach
the
end
那處風景最優美
The
scenery
there
will
be
most
beautiful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivana Wong
Album
Octave
date de sortie
28-08-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.