王菀之 - 酷愛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 王菀之 - 酷愛




酷愛
Страстная любовь
無論怎得罪 你說我是負累
Как бы ни обижала, говоришь, я обуза,
陪著我等於死去了無情趣
Что быть со мной всё равно что умереть от скуки.
從前或現在當我是誰 你這一種伴侶
Кем ты меня считаешь, раньше или сейчас, такой вот ты партнёр.
前夜一起睡 你卻沒廉恥竟講出口你怕受罪
Вчера спали вместе, а ты без стыда сказал, что мучаешься.
完全忘記往日為何 凌晨仍潮弄戲水
Совсем забыл, зачем до рассвета плескались и играли.
難道愛愛愛愛愛我對愛情已死心
Неужели, любя-любя-любя, я разочаровалась в любви?
貪高興狠心敷衍 一下卻逼真的親吻
Ради забавы жестоко обманываешь, но целуешь так реалистично.
我們這結局太不堪 分不出真假的愛恨
Наш конец слишком ужасен, не разобрать, где настоящая любовь, а где ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не нужно любви-любви-любви, слишком уж она душераздирающа.
我估錯這個世界得到教訓
Я ошиблась в этом мире, получила урок.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Как верить людям? Как можно любить тебя, такого человека?
立甚麼心腸 我對你極善良
Какие у тебя намерения? Я к тебе очень добра.
如若你肯想想我這樣受傷
Если бы ты хоть немного подумал о моей боли,
你會知愛情毒於砒霜
Ты бы понял, что любовь ядовитее мышьяка.
你怎安心可不改漂亮
Как ты можешь спокойно оставаться таким прекрасным?
怎想像 共你已同享多少很真確晚上
Как представить, сколько настоящих ночей мы провели вместе?
一轉頭 纏綿後要罰離場
В одно мгновение, после ласк, мне приходится уходить.
難道愛愛愛愛愛我對愛情已死心
Неужели, любя-любя-любя, я разочаровалась в любви?
貪高興狠心敷衍 一下卻逼真的親吻
Ради забавы жестоко обманываешь, но целуешь так реалистично.
我們這結局太不堪 分不出真假的愛恨
Наш конец слишком ужасен, не разобрать, где настоящая любовь, а где ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не нужно любви-любви-любви, слишком уж она душераздирающа.
我估錯這個世界得到教訓
Я ошиблась в этом мире, получила урок.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Как верить людям? Как можно любить тебя, такого человека?
難道愛愛愛愛愛我對愛情已死心
Неужели, любя-любя-любя, я разочаровалась в любви?
貪高興狠心敷衍 一下卻逼真的親吻
Ради забавы жестоко обманываешь, но целуешь так реалистично.
我們這結局太不堪 分不出真假的愛恨
Наш конец слишком ужасен, не разобрать, где настоящая любовь, а где ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не нужно любви-любви-любви, слишком уж она душераздирающа.
我估錯這個世界得到教訓
Я ошиблась в этом мире, получила урок.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Как верить людям? Как можно любить тебя, такого человека?





Writer(s): Wai Man Leung, Vincent Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.