王菀之 - 離遊記 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王菀之 - 離遊記




離遊記
Travel Diary
懸浮在天空 漫遊極光中 七彩光映照牽引我入夢
Hovering up in the sky, roaming in the aurora borealis,The colorful light shines and leads me into a dream.
或潛入水中 和鯨魚相擁 呼吸於水裡轉眼已學懂
Or diving into the water, hugging with the whale,Breathing in the water, and learning it in the blink of an eye.
雙手鬆開了 化做了清風 皺過了眉再放鬆 再露笑容
My hands loosen, turning into the breeze,Frowning and then relaxing, smiling again.
完全未怕冷 寒冰之山綻放的花 紅泛著兩眼 淚水總可力抗風沙
Not afraid of the cold at all,The flowers on the frozen mountain bloom,Red smudging my eyes,Tears can always resist the sandstorm.
只需要 帶著那傷疤 看看不朽的美麗晚霞 苦水都蒸發
Only need to bring those scars,Look at the immortal beauty of the sunset,All the bitterness evaporates.
未來像幅畫 但無力揮灑 當身邊只有操縱與漫罵
The future is like a painting, but I have no power to splash,When there is only manipulation and scolding around me.
甜言在嘴巴 難明瞭真假 都不想深究想再次玩耍
Sweet words in the mouth are hard to understand if they are true or false,I don’t want to dig deep into it, I just want to play again.
不必多牽掛 偶然有雨灑 雨季過後那煙花 格外更璀燦
No need to worry too much,Occasionally, there is rain,The fireworks after the rainy season are extraordinarily brilliant.
遊歷大世界 能一登天際那梯階 尋覓在某處 能千秋不變老的街
Traveling the world,To climb the ladder to the sky,Searching for somewhere,An ancient street that will never grow old.
只需要 放下那煲呔 確信給我灑脱換對鞋 一身都輕快
Only need to put down that tie,Be sure to give me freedom, to change my shoes,To feel light all over.
討厭、妒忌、善忘、悶氣 通通想叫我倒地 未曾折服自信可再飛起
Disgust, jealousy, forgetfulness, and boredom,All want to knock me down,Never succumbed, my confidence can take off again.
遊歷大世界 能一登天際那梯階 尋覓在某處 能千秋不變老的街
Traveling the world,To climb the ladder to the sky,Searching for somewhere,An ancient street that will never grow old.
不知道 結局懶去猜 哪怕給我天氣漸變壊
Don’t know the ending, too lazy to guess,Even if the weather changes for the worse,
塵落在世界 浮生一刻踏破鐘擺 心都開過了 至少都不會再拖拉
The dust settles in the world,Floating life breaks the pendulum,At least my heart is open, and I won't procrastinate anymore.
不知道 結局懶去猜 哪怕給我天氣漸變壊 瀟灑的姿態
Don’t know the ending, too lazy to guess,Even if the weather changes for the worse,A洒脱Demeanor.





Writer(s): Wan Zhi Wang, Wei Jun Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.