Олег Газманов - Здравствуй, печаль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Олег Газманов - Здравствуй, печаль




Здравствуй, печаль
Hello, Sorrow
Я тебя не узнал, хоть и сразу заметил.
I didn't recognize you at first, though I noticed you right away.
Как с обложки журнала, бесстрастно скользя,
Like from a magazine cover, gliding by impassively,
Отражаясь в колье и в бесценном браслете,
Reflecting in your necklace and priceless bracelet,
Ты внезапно вздохнула, увидев меня.
You suddenly sighed upon seeing me.
Я тебя не узнал. Извини за небритость,
I didn't recognize you. Forgive my unshaven face,
За несвежие брюки и пальто от бомже.
My stale trousers and coat fit for a homeless man.
Разбросала нас жизнь, я не стал фаворитом,
Life scattered us, I didn't become the favorite,
Безнадёжно скользя на крутом вираже.
Hopelessly skidding on a steep bend.
Здравствуй, печаль, ты снова со мною.
Hello, sorrow, you're with me again.
Здравствуй, печаль, я тебя узнаю.
Hello, sorrow, I recognize you.
Так, невзначай, от запоя к запою,
Just like that, from binge to binge,
Я замираю на самом краю.
I find myself teetering on the very edge.
Тот, кто рядом с тобой, - третий муж по расчёту.
The one beside you is your third husband by calculation.
Ненавидишь за то, что тебя он купил,
You hate him for buying you,
Красотою своей заплатила по счёту.
Paying the bill with your beauty.
Тот, кто рядом с тобой, этот счёт оплатил.
The one beside you, he paid that bill.
Ты привычно страдаешь от ласки дежурной
You habitually suffer from routine affection
И невидящим взглядом глядишь в потолок.
And gaze at the ceiling with unseeing eyes.
Притворяясь, ты дышишь артистически бурно,
Pretending, you breathe dramatically,
Отстраняя рукой его потный висок.
Pushing away his sweaty temple with your hand.
Ты меня приглашаешь неуверенно в гости,
You hesitantly invite me to visit,
Нос наморщив слегка и глаза опустив.
Wrinkling your nose slightly and lowering your eyes.
Ностальгия твоя - это в молодость мостик,
Your nostalgia is a bridge to youth,
И тебе без меня по нему не пройти.
And you can't cross it without me.
Я прикован к стране, нищетою распят,
I'm chained to this country, crucified by poverty,
Мне пора уходить, но я пью этот яд.
It's time for me to leave, but I drink this poison.
Видно, поздно менять и себя, и страну.
It seems it's too late to change myself and the country.
Мне теперь новый мир объявляет войну.
Now a new world declares war on me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.