Paroles et traduction Олег Газманов - Про дикого вепря
Про дикого вепря
About the Wild Boar
В
королевстве,
где
всё
тихо
и
складно,
In
a
kingdom
where
all
was
calm
and
serene,
Где
ни
войн,
ни
катаклизмов,
ни
бурь,
Where
there
were
no
wars,
no
cataclysms,
no
storms,
Появился
дикий
вепрь
огромадный
-
A
gigantic
wild
boar
appeared,
То
ли
буйвол,
то
ли
бык,
то
ли
тур.
A
creature
of
immense
size
and
power.
Сам
король
страдал
желудком
и
астмой,
The
king
himself
suffered
from
stomach
ailments
and
asthma,
Только
кашлем
сильный
страх
наводил,
His
cough
alone
instilled
great
fear,
А
тем
временем
зверюга
ужасный
Meanwhile,
the
dreadful
beast,
Коих
ел,
а
коих
в
лес
волочил.
Devoured
some
and
dragged
others
to
the
forest.
И
король
тотчас
издал
три
декрета:
The
king
immediately
issued
three
decrees:
Зверя
надо
одолеть
наконец!
The
beast
must
be
defeated
at
once!
Вот
кто
отчается
на
это,
на
это,
Whoever
dares
to
undertake
this
task,
Тот
принцессу
поведёт
под
венец.
Shall
lead
the
princess
to
the
altar.
А
в
отчаявшемся
том
государстве
-
And
in
that
desperate
kingdom,
Как
войдёшь,
так
прямо
наискосок
-
Where
paths
were
crooked
and
astray,
В
бесшабашной
жил
тоске
и
гусарстве
Lived
a
former
marksman,
the
best
of
his
kind,
Бывший
лучший,
но
опальный
стрелок.
Now
disgraced
and
living
a
reckless
life.
На
полу
лежали
люди
и
шкуры,
On
the
floor
lay
people
and
furs,
Пели
песни,
пили
мёды
- и
тут
They
sang
songs
and
drank
mead
- and
then,
Протрубили
во
дворе
трубадуры,
The
troubadours
trumpeted
in
the
courtyard,
Хвать
стрелка
- и
во
дворец
волокут.
They
seized
the
marksman
and
dragged
him
to
the
palace.
И
король
ему
прокашлял:
Не
буду
And
the
king
coughed
and
said:
"I
shall
not
Я
читать
тебе
морали,
юнец,
Lecture
you
on
morals,
young
man,
Но
если
завтра
победишь
чуду-юду,
But
if
you
defeat
the
monster
tomorrow,
То
принцессу
поведёшь
под
венец.
You
shall
lead
the
princess
to
the
altar."
А
стрелок:
"Да
это
что
за
награда?!
The
marksman
replied:
"What
kind
of
reward
is
that?!
Мне
бы
выкатить
портвейна
бадью!
I'd
rather
have
a
barrel
of
port
wine!
Мол,
принцессу
мне
и
даром
не
надо,
I
wouldn't
want
the
princess
even
for
free,
Чуду-юду
я
и
так
победю!"
I'll
defeat
the
monster
anyway!"
А
король:
"Возьмёшь
принцессу
- и
точка!
And
the
king:
"You
will
take
the
princess
- and
that's
final!
А
не
то
тебя
раз-два
- и
в
тюрьму!
Or
else
you'll
be
thrown
in
jail!
Ведь
это
всё
же
королевская
дочка!."
She
is
the
royal
daughter
after
all!"
А
стрелок:
"Ну
хоть
убей
- не
возьму!"
The
marksman:
"Even
if
you
kill
me
- I
won't!"
И
пока
король
с
ним
так
препирался,
And
while
the
king
argued
with
him,
Съел
уже
почти
всех
женщин
и
кур
The
beast
had
devoured
almost
all
the
women
and
chickens,
И
возле
самого
дворца
ошивался
And
it
lurked
near
the
palace
itself,
Этот
самый
то
ли
бык,
то
ли
тур.
This
creature,
half
bull,
half
something
else.
Делать
нечего
- портвейн
он
отспорил,
He
had
no
choice
- he
bargained
for
the
port
wine,
Чуду-юду
уложил
- и
убёг...
Slayed
the
monster
- and
fled...
Вот
так
принцессу
с
королём
опозорил
Thus,
he
shamed
the
princess
and
the
king,
Бывший
лучший,
но
опальный
стрелок!
The
former
best,
but
now
disgraced
marksman!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.