關正傑 - 两忘烟水里 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 關正傑 - 两忘烟水里




两忘烟水里
In the Oblivion of the Mists
电视剧《天龙八部》片尾曲
Theme Song for the TV Series "Demi-Gods and Semi-Devils"
男:女儿意 英雄痴
Male: The heart of a woman, a hero's folly
吐尽恩义情深几许
Uttering grace and deep affection
女:塞外约 枕畔诗
Female: A promise in the wilderness, poetry by the bedside
心中也留多少醉
How many intoxicating memories linger within
男:磊落志 天地心
Male: An unwavering spirit, a heart of heaven and earth
倾出挚诚不会悔
Pouring out loyalty without regret
女:献尽爱 竟是哀
Female: All my love, only to end in sorrow
风中化成唏嘘句
Transforming into a lamentable sigh in the wind
男:笑莫笑 悲莫悲(女:凝悲忍叹)
Male: Laugh or not, grieve or not (Female: Holding back sorrow and sighing)
此刻我乘风远去(无可奈)
At this moment, I take the wind and leave (Helpless)
往日意 今日痴(从今痴泪)
Yesterday's affection, today's madness (From now on, tears of folly)
合:他朝两忘烟水里
Chorus: Someday in the oblivion of the mists
男:磊落志 天地心
Male: An unwavering spirit, a heart of heaven and earth
倾出挚诚不会悔
Pouring out loyalty without regret
女:献尽爱 竟是哀
Female: All my love, only to end in sorrow
风中化成唏嘘句
Transforming into a lamentable sigh in the wind
男:笑莫笑 悲莫悲(女:凝悲忍叹)
Male: Laugh or not, grieve or not (Female: Holding back sorrow and sighing)
此刻我乘风远去(无可奈)
At this moment, I take the wind and leave (Helpless)
往日意 今日痴(从今痴泪)
Yesterday's affection, today's madness (From now on, tears of folly)
合:他朝两忘烟水里
Chorus: Someday in the oblivion of the mists
往日意 今日痴(从今痴泪)
Yesterday's affection, today's madness (From now on, tears of folly)
合:他朝两忘烟水里
Chorus: Someday in the oblivion of the mists





Writer(s): Joseph Koo, Jum Sum Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.