Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天龍訣 - 麗的電視劇"天龍訣"主題曲
Das Geheimnis des Himmelsdrachen - Titellied der RTV-Fernsehserie "Das Geheimnis des Himmelsdrachen"
風寒尋雪路
不知崎嶇
Im
kalten
Wind
suche
ich
den
schneebedeckten
Pfad,
unbekümmert
um
seine
Gefahren.
蒼松送稀客
衷心讚許
Die
alte
Kiefer
verabschiedet
den
seltenen
Gast,
mit
aufrichtigem
Lob.
朝辭磨劍石
不加顧慮
Am
Morgen
verlasse
ich
den
Stein,
auf
dem
ich
mein
Schwert
schliff,
ohne
Zögern.
輕提我寶劍
飛身再跨千里駒
Leicht
erhebe
ich
mein
kostbares
Schwert,
schwinge
mich
auf
mein
tausend-Meilen-Ross.
到處惶恐爭探問
問我是誰
Überall
fragen
sie
bang
und
ehrfürchtig,
wer
ich
sei.
看我傲然摘雲彩
更感畏懼
Sehen
sie
mich
stolz
die
Wolken
greifen,
erfüllt
es
sie
mit
noch
größerer
Furcht.
天邊有星
伸手要採
那怕極疲累
Am
Horizont
sind
Sterne,
ich
strecke
meine
Hand
aus,
sie
zu
pflücken,
was
schert
mich
die
äußerste
Mühsal.
遠近河嶽請你記住
江山歸我取
Nahe
und
ferne
Flüsse
und
Berge,
merkt
es
euch:
Das
Land
nehme
ich
mir!
英雄流血汗
不輕濺淚
Ein
Held
vergießt
Blut
und
Schweiß,
nicht
leichtfertig
Tränen.
驕陽長相照
壯志凌銳
Die
stolze
Sonne
scheint
immerdar,
mein
Ehrgeiz
ist
grenzenlos
und
scharf.
風寒尋雪路
不知崎嶇
Im
kalten
Wind
suche
ich
den
schneebedeckten
Pfad,
unbekümmert
um
seine
Gefahren.
輕提我寶劍
飛身再跨千里駒
Leicht
erhebe
ich
mein
kostbares
Schwert,
schwinge
mich
auf
mein
tausend-Meilen-Ross.
滾滾潮聲輕奏樂
樂韻伴隨
Das
Rauschen
der
wogenden
Gezeiten
spielt
leise
Musik,
die
Melodie
begleitet
mich.
見我傲然踏河山
更感畏懼
Sehen
sie
mich
stolz
durch
Flüsse
und
Berge
schreiten,
erfüllt
es
sie
mit
noch
größerer
Furcht.
天邊有星
伸手要採
那怕極疲累
Am
Horizont
sind
Sterne,
ich
strecke
meine
Hand
aus,
sie
zu
pflücken,
was
schert
mich
die
äußerste
Mühsal.
遠近河嶽請你記住
江山歸我取
Nahe
und
ferne
Flüsse
und
Berge,
merkt
es
euch:
Das
Land
nehme
ich
mir!
江山歸我取
Das
Land
nehme
ich
mir!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Kj Lo, Xiao Tian Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.