關正傑 - 心境相遠人相近 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 關正傑 - 心境相遠人相近




心境相遠人相近
Так близко, но так далеко
心境相远人相近
Так близко, но так далеко
斜阳无言回望你 感到你傲群
В закатных лучах смотрю на тебя, такую гордую,
散出青春和傲气 娇美更迷人
Юностью и дерзостью сияешь, красотой чаруешь.
我偷偷斜望你 心意永难陈
Я украдкой гляжу на тебя, чувства мои не выразить,
心中有无形惧怯 只怕你易怒愤
В душе моей незримый страх, боюсь твоего гнева.
不说话 彼此不过问
Мы молчим, не задавая вопросов,
车厢里 心境相远人相近
В вагоне так близко, но так далеко друг от друга.
常常同时同路向 仿似结伴行
Мы часто едем одним маршрутом, словно вместе,
每天此刻寻着你 仿似见良朋
Каждый день я ищу тебя, как друга близкого.
要等多久才令你肯对我留神
Сколько ждать, чтоб ты обратила на меня внимание?
多少次斜阳夕照
Сколько раз закатное сияние
驱散那份傲冷
Рассеивало твой холодный взгляд,
只想你回头望我
Я лишь хочу, чтобы ты обернулась,
能微微透默允
Хоть на мгновение, дав молчаливое согласие.





Writer(s): Paul Francis Webster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.