關正傑 - 漁舟唱晚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 關正傑 - 漁舟唱晚




漁舟唱晚
Eventide Song of the Fisherman
漁舟唱晚
Eventide Song of the Fisherman
紅日照海上 清風晚轉涼
The red sun shines on the sea and cool wind blows at dusk
隨著美景匆匆散 鐘聲山上響 海鷗拍翼遠
Accompanying the beauty in a hurry the bell tolls on the mountain and seagulls fly far
要探鐘聲響處 無奈我不知方向
I want to see where the bell sounds but I don't know the way
人像晚鐘一般憤 美景不可永日享
People are like the bell, in pain and the beautiful scenery can't last forever
船划破海浪 終於也歸航
The boat cuts through the waves and finally returns
無論我多依戀你 苦於瞭解情況
No matter how much I miss you I have to understand the situation
歸家怨路長 癡心卻在遠方
The road home is long and my heart is far away
誰遇到風浪 多少也驚惶
Who encounters strong winds and doesn't panic
無力再收癡心網 心中急又慌 湧出眼淚兩行
My heart is racing and tears stream down my face
向晚景色碎 紅日向山邊降
The scenery at dusk is shattered, the red sun descends
前路也許昏昏暗 天邊總有月光
The road ahead may be dim but there is always moonlight on the horizon
含淚看彼岸 不知你怎樣
I look at the other shore with tears not knowing how you are
來日也許可相見 相見止於夢鄉
Maybe we can meet tomorrow in my dreams
相思路更長 心曲向誰唱
My thoughts of you continue but who can I sing to





Writer(s): Jim Low


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.