Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night Fishing Is Good
Nachtfischen ist gut
いつかさよなら
僕は夜に帰るわ
何もかも忘れてしまう前に
Irgendwann
Lebwohl,
ich
kehre
zurück
in
die
Nacht,
bevor
ich
alles
vergesse
ビルの灯りがまるでディレイのように流れてた
いつまでも
Die
Lichter
der
Gebäude
fließen
wie
ein
Delay,
für
immer
夢のような世界があるのなら
Wenn
es
eine
Welt
wie
einen
Traum
gibt
僕も変われるかな
Kann
ich
mich
auch
verändern?
アスファルトに立つ僕と月の
Zwischen
mir
auf
dem
Asphalt
und
dem
Mond
間には何もないって知った
Ah
Weiß
ich,
dass
nichts
ist
Ah
去年と同じ服を着ていたら
Als
ich
dieselben
Kleider
wie
letztes
Jahr
trug
去年と同じ僕がいた
War
da
derselbe
ich
wie
letztes
Jahr
後ろめたい嘘や悲しみで
Die
beschämenden
Lügen
und
der
Kummer
汚れたシミもまだそのまま
Haben
die
Flecken
immer
noch
nicht
gereinigt
何もない夜に
何かあるような気がして
In
einer
Nacht
ohne
alles,
habe
ich
das
Gefühl,
dass
etwas
da
ist
君に電話してしまうんだ
いつも
Und
rufe
dich
an,
wie
immer
いつかさよなら
僕は夜に帰るわ
何もかも忘れてしまう前に
Irgendwann
Lebwohl,
ich
kehre
zurück
in
die
Nacht,
bevor
ich
alles
vergesse
ビルの灯りがまるでディレイのように流れてた
いつまでも
Die
Lichter
der
Gebäude
fließen
wie
ein
Delay,
für
immer
ゆらゆら揺れる水面の月
忍ぶ足音
気配がした
Sanft
schwankender
Mond
auf
dem
Wasser,
ein
leises
Geräusch,
eine
Ahnung
草を掻き分け
虫を払うかのように君を手招きする
Wie
Gras
teilen,
wie
Insekten
verscheuchen,
winke
ich
dir
zu
目を細む鳥のように今
川底
舐めるように見る
Wie
ein
Vogel,
der
die
Augen
verengt,
jetzt
den
Flussgrund
ableckt
und
betrachtet
かの糸
たぐり寄せてしなる
跳ねる水の音がした
Die
Schnur
wird
herangezogen,
biegt
sich,
das
Geräusch
von
spritzendem
Wasser
ラララ
きっと僕が踊り暮れる
夜の闇に隠れ潜む
Lalala,
sicher
werde
ich
tanzen
bis
zur
Erschöpfung,
versteckt
in
der
Dunkelheit
der
Nacht
ラララ
ずっと僕が待ち焦がれる恋のような素晴らしさよ
Lalala,
ich
sehne
mich
immer
nach
einer
Liebe,
die
so
wunderbar
ist
いつかさよなら
僕は夜に帰るわ
何もかも忘れてしまう前に
Irgendwann
Lebwohl,
ich
kehre
zurück
in
die
Nacht,
bevor
ich
alles
vergesse
ビルの灯りがまるでディレイのように流れてた
いつまでも
Die
Lichter
der
Gebäude
fließen
wie
ein
Delay,
für
immer
この先でほら
僕を待ってるから行くべきだ
夢の続きは
Da
vorne,
siehst
du,
wartet
auf
mich,
ich
sollte
gehen,
die
Fortsetzung
des
Traums
この夜が明け疲れ果てて眠るまで
まだまだ
Bis
diese
Nacht
endet
und
ich
erschöpft
einschlafe,
noch
lange
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山口 一郎, 山口 一郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.