##### - Приведи меня в чувство - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ##### - Приведи меня в чувство




Приведи меня в чувство
Bring Me to Life
Что ты ищешь в моей боли?
What are you seeking in my pain?
Отражение себя?
A reflection of your own?
Стекла в пятнах алой крови,
Shards of glass in crimson stains,
Встречный свет слепит меня.
The blinding light that overwhelms my eyes.
А я подстреленный кролик в этом царстве теней.
And I'm the wounded prey within this realm of shadows.
C каждой секундой все больней и больней.
With every passing moment, the agony heightens.
Я слаб! Внутри глухо и пусто...
I'm feeble! Within, there's emptiness and despair...
Приведи меня в чувство.
Bring me back to life.
Минуты сжимаясь в секунды так быстро...
Minutes compressing into seconds, swiftly passing...
Этот удар словно выстрел в упор.
This blow like a bullet, piercing me through.
Я здесь не протяну!
I can't survive here!
Дай мне сил! Я смогу попытаться идти.
Grant me strength! I'll attempt to rise.
Я не знаю пути.
I know not the path.
Дай мне, ну дай же мне сил!
Grant me, oh grant me strength!
Человек человеку волк.
One strikes another, like wolves in savage prey.
Иногда, иногда так бывает.
This brutal truth, revealed in bitter ways.
Что завтра случится наверняка
What tomorrow holds, remains a mystery,
Мало кто знает, а я уж точно не знаю.
Unveiling truths that I may never see.
Молниеносно - это было безумство.
In whirlwind fury, the madness took its toll.
Минуту назад здесь творилась резня.
Mere moments past, a scene of bloodshed's toll.
В грязь втоптать, разорвать тело в клочья.
To maim and tear, to shred flesh into bits.
В чувство молю приведите меня!
Oh, bring me back to life!
Минуты сжимаясь в секунды так быстро...
Minutes compressing into seconds, swiftly passing...
Этот удар словно выстрел в упор.
This blow like a bullet, piercing me through.
Я здесь не протяну!
I can't survive here!
Дай мне сил! Я смогу попытаться идти.
Grant me strength! I'll attempt to rise.
Я не знаю пути.
I know not the path.
Дай мне, ну дай же мне сил!
Grant me, oh grant me strength!
Я хотел бы вытравить их всех напалмом.
With napalm's fire, I'd scorch them all to ashes.
Выследить сучат. Предать всех земле!
To hunt them down, and send them to the earth's embrace!
Но по волчьи выть... Выть, с оскалом жить.
Yet like a wolf, I'll howl, with bared teeth and scorn,
Попытаю боль сдержать в себе.
Suppressing pain, I'll bear it all alone.
Простить...
To forgive...
Боль сдержать в себе.
To bear the pain within,
Я здесь не протяну!
I can't survive here!
Дай мне сил! Я смогу попытаться идти.
Grant me strength! I'll attempt to rise.
Я не знаю пути.
I know not the path.
Дай мне, ну дай же мне сил!
Grant me, oh grant me strength!
Я хотел бы вытравить их всех напалмом.
With napalm's fire, I'd scorch them all to ashes.
Выследить сучат. Предать всех земле!
To hunt them down, and send them to the earth's embrace!
Но по волчьи выть... Выть, с оскалом жить.
Yet like a wolf, I'll howl, with bared teeth and scorn,
Попытаю боль сдержать в себе.
Suppressing pain, I'll bear it all alone.





Writer(s): #####


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.