Paroles et traduction 何韻詩 - 元神出竅 - Live
我想我想我想這麼死了就算
Я
думаю,
я
думаю,
что
хочу
умереть
вот
так,
даже
если
但突然之間多很多心願
Но
внезапно
появилось
гораздо
больше
желаний
我很緊張緊張緊得一咬便斷
Я
так
нервничал,
что
сломал
его
укусом
但又忘記了我怎會損
Но
я
забыл,
как
я
мог
его
потерять
很想挖出這黑眼圈
Я
действительно
хочу
раскопать
этот
темный
круг
可惜雙手太短
К
сожалению,
руки
слишком
короткие
一振作也就疲倦
Как
только
вы
поднимаете
настроение,
вы
устаете
我發覺我腦筋這樣胡亂
Я
обнаружил,
что
мой
разум
был
таким
неразборчивым
誰在乎我錯到永遠
Кого
Волнует,
Что
Я
Вечно
Ошибаюсь
你說我誰能醫
費事
Как
ты
думаешь,
кого
я
могу
спасти
от
неприятностей
我知我明明很
有事
Я
знаю,
что
мне
нужно
кое-что
сделать
我知我神魂顛
倒了下去
Я
знаю,
что
моя
душа
перевернута
с
ног
на
голову
成世人這次最放肆
Стань
на
этот
раз
самым
самонадеянным
в
мире
為何連人人都
有事
Почему
даже
у
каждого
есть
чем
заняться
抱緊我氹氹轉
幼稚
Обними
меня
крепче,
Тайпа,
Тайпа,
стань
ребенком.
你知我從來都
不夠如意
Ты
же
знаешь,
я
никогда
не
был
достаточно
хорош
狂躁便發作更放肆
Маниакальные
приступы
более
самонадеянны
我驚我驚我驚我講不到下句
Я
удивлен,
я
удивлен,
я
удивлен,
я
не
могу
произнести
следующее
предложение
但又忘記了怎麼竟恐懼
Но
я
разучился
бояться
我知我知我知我很需要伴侶
Я
знаю,
я
знаю,
я
знаю,
что
мне
нужен
партнер
但為何我會有資格追
Но
почему
я
квалифицирован
для
преследования
怎麼我嘴角一片濕
Почему
у
меня
влажный
уголок
рта
你不要扮疑慮
Не
притворяйся
подозрительным
不要怕我在流淚
Не
бойся,
что
я
плачу
我發覺我幾天也未曾睡
Я
обнаружил,
что
не
спал
несколько
дней
而為何會去到這裡
И
почему
ты
пошел
сюда
你說我誰能醫
費事
Как
ты
думаешь,
кого
я
могу
спасти
от
неприятностей
我知我明明很
有事
Я
знаю,
что
мне
нужно
кое-что
сделать
我知我神魂顛
倒了下去
Я
знаю,
что
моя
душа
перевернута
с
ног
на
голову
成世人這次最放肆
Стань
на
этот
раз
самым
самонадеянным
в
мире
為何連人人都
有事
Почему
даже
у
каждого
есть
чем
заняться
抱緊我氹氹轉
幼稚
Обними
меня
крепче,
Тайпа,
Тайпа,
стань
ребенком.
你知我從來都
不夠如意
Ты
же
знаешь,
я
никогда
не
был
достаточно
хорош
狂躁便發作更放肆
講你知
Маниакальные
приступы
более
самонадеянны,
чтобы
сказать,
что
вы
знаете
我去買步步高
有日
Когда-нибудь
я
куплю
нарды
舅父說裁員好
快樂
Дядя
сказал,
что
он
был
так
счастлив
你跟我原來都
不夠如意
Мы
с
тобой
были
недостаточно
счастливы
成世人那次最滿意
Станьте
самым
довольным
миром
в
то
время
榮何廉淫淫都
有二
Ронг
Хе
Лиан,
извращенец,
извращенец,
есть
два
報金我甚甚磚
獸字
Я
очень
жесток
и
жесток
в
обмен
на
золото
你思我鬆腮蘇
失獸樹試
Ты
думаешь,
что
я
распускаю
щеки
и
теряю
звериное
дерево.
成泄神泄試歲喪肆
我唔知
Я
не
знаю,
умру
ли
я
в
возрасте
моего
теста.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林夕, 蔡一智
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.