Paroles et traduction 何韻詩 - 嘘 铃声
编:青山大乐队
Редактор:
Биг-бэнд
Циншань
每一天
漫无目的埋首工作
Работайте
бесцельно
каждый
день
有时没有好的成果
Иногда
хороших
результатов
не
бывает
被骂得低下头
Меня
отругали
и
я
опустил
голову
每一夜
一人时候燃烧空洞
Гори
каждую
ночь,
когда
ты
один.
两人时候疲于沟通
Эти
двое
устали
от
общения
生命竟是不断蹉跎
转角路口
Жизнь
постоянно
тратится
впустую
на
углах
и
перекрестках
犯过怎样的错
是否曲折太多
Какие
ошибки
вы
совершили?
Не
слишком
ли
много
поворотов
и
поворотов?
我也曾经想过
到底为了什么而活
Я
также
думал
о
том,
для
чего
я
живу
会不会一天一天
最后化成了泡沫
Превратится
ли
это
в
пузырь
один
день
за
один
раз?
做过怎样的梦
是否包袱太重
Какие
сны
вам
снились?
Не
слишком
ли
тяжела
эта
ноша?
彷佛只是萤火
却曾妄想照亮这天空
Как
будто
это
был
всего
лишь
светлячок,
но
у
меня
была
иллюзия
осветить
небо.
我们是一个一个
寻找依偎的角落
Мы
ищем
уголок,
чтобы
прижаться
друг
к
другу
黑暗中
才看见渺小萤火虫
Я
видел
только
маленьких
светлячков
в
темноте
生命短暂得好寂寞
Жизнь
так
коротка
и
одинока
光亮聚集了脆弱
Свет
собирает
хрупкое
寒冷中
才让我们不断渴求
Только
в
холоде
мы
продолжаем
жаждать
互相取暖的温柔
Нежность,
чтобы
согревать
друг
друга
我们不能只剩下我
孤单地过
Мы
не
можем
просто
оставить
меня
в
покое
犯过怎样的错
是否曲折太多
Какие
ошибки
вы
совершили?
Не
слишком
ли
много
поворотов
и
поворотов?
我也曾经想过
到底为了什么而活
Я
также
думал
о
том,
для
чего
я
живу
会不会一天一天最后
化成了泡沫
Превратится
ли
это
в
пузырь
один
день
за
один
раз?
做过怎样的梦
是否包袱太重
Какие
сны
вам
снились?
Не
слишком
ли
тяжела
эта
ноша?
就算是场烟火
也要努力爆炸这天空
Даже
если
это
фейерверк,
вам
придется
потрудиться,
чтобы
взорвать
небо.
我们是一双一双彼此
Мы
- пара
друг
друга
照顾着的手
相拥
Заботливые
руки
обнимают
друг
друга
犯过怎样的错
是否曲折太多
Какие
ошибки
вы
совершили?
Не
слишком
ли
много
поворотов
и
поворотов?
我也曾经想过
应该为了自己而活
Я
тоже
думал,
что
должен
жить
для
себя
会不会一天一天
就能拥有了脉搏
Возможно
ли
будет
иметь
это
один
день
за
раз?
做过怎样的梦
是否包袱太重
Какие
сны
вам
снились?
Не
слишком
ли
тяжела
эта
ноша?
我们不是烟火
也要互相照亮这宇宙
Мы
не
фейерверки,
мы
должны
освещать
эту
вселенную
друг
другом
我们是一双一双彼此
Мы
- пара
друг
друга
陪伴着的手
相拥
Сопровождающие
руки
обнимают
друг
друга
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.