Paroles et traduction 何韻詩 - 夕陽之歌
斜陽無限
無奈只一息間燦爛
The
setting
sun
is
boundless,
but
its
splendor
only
lasts
for
a
moment
隨雲霞漸散
逝去的光彩不復還
As
the
clouds
gradually
disperse,
the
fading
brilliance
will
not
return
遲遲年月
難耐這一生的變幻
The
slow-passing
years,
how
difficult
it
is
to
endure
the
changes
of
this
life
如浮雲聚散
纏結這滄桑的倦顏
Like
floating
clouds
gathering
and
dispersing,
entangling
this
face
of沧桑
漫長路
驟覺光陰退減
On
the
long路,
I
suddenly
feel
the
passing
of
time
歡欣
總短暫
未再返
Joy
is
always
fleeting,
and
never
returns
那個看透我夢想
是平淡
The
one
who
saw
through
my
dream
was
mediocrity
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
I
have
encountered
many
storms
and
woven
my
intertwined
dreams
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
I
once
met
your
sincere
embrace,
accompanying
me
through
hardships
奔波中心灰意淡
路上紛擾波折再一彎
In
the
midst
of奔波,
my
heart
grew淡,
and
the
road
ahead
was
filled
with
more
twists
and
turns
一天想到歸去但已晚
One
day,
I
thought
of
returning
home,
but
it
was
too
late
斜陽無限
無奈只一息間燦爛
The
setting
sun
is
boundless,
but
its
splendor
only
lasts
for
a
moment
隨雲霞漸散
逝去的光彩不復還
As
the
clouds
gradually
disperse,
the
fading
brilliance
will
not
return
遲遲年月
難耐這一生的變幻
The
slow-passing
years,
how
difficult
it
is
to
endure
the
changes
of
this
life
如浮雲聚散
纏結這滄桑的倦顏
Like
floating
clouds
gathering
and
dispersing,
entangling
this
face
of沧桑
漫長路
驟覺光陰退減
On
the
long路,
I
suddenly
feel
the
passing
of
time
歡欣
總短暫
未再返
Joy
is
always
fleeting,
and
never
returns
那個看透我夢想
是平淡
The
one
who
saw
through
my
dream
was
mediocrity
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
I
have
encountered
many
storms
and
woven
my
intertwined
dreams
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
I
once
met
your
sincere
embrace,
accompanying
me
through
hardships
奔波中心灰意淡
路上紛擾波折再一彎
In
the
midst
of奔波,
my
heart
grew淡,
and
the
road
ahead
was
filled
with
more
twists
and
turns
一天想到歸去但已晚
One
day,
I
thought
of
returning
home,
but
it
was
too
late
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
I
have
encountered
many
storms
and
woven
my
intertwined
dreams
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
I
once
met
your
sincere
embrace,
accompanying
me
through
hardships
奔波中心灰意淡
路上紛擾波折再一彎
In
the
midst
of奔波,
my
heart
grew淡,
and
the
road
ahead
was
filled
with
more
twists
and
turns
一天想到歸去但已晚
One
day,
I
thought
of
returning
home,
but
it
was
too
late
奔波中
心灰意淡
In
the
midst
of奔波,
my
heart
grew淡
路上紛擾波折再一彎
The
road
ahead
was
filled
with
more
twists
and
turns
一天想到歸去但已晚
One
day,
I
thought
of
returning
home,
but
it
was
too
late
斜陽無限
隨雲霞漸散
The
setting
sun
is
boundless,
as
the
clouds
gradually
disperse
斜陽無限
如浮雲聚散
The
setting
sun
is
boundless,
like
floating
clouds
gathering
and
dispersing
斜陽無限
隨雲霞漸散
The
setting
sun
is
boundless,
as
the
clouds
gradually
disperse
斜陽無限
如浮雲聚散
The
setting
sun
is
boundless,
like
floating
clouds
gathering
and
dispersing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Siu Kei, Makaino Kooji, Ootsu, Akira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.