何韻詩 - 夕陽之歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 何韻詩 - 夕陽之歌




夕陽之歌
Sunset Song
斜陽無限 無奈只一息間燦爛
The setting sun is boundless, but its splendor only lasts for a moment
隨雲霞漸散 逝去的光彩不復還
As the clouds gradually disperse, the fading brilliance will not return
遲遲年月 難耐這一生的變幻
The slow-passing years, how difficult it is to endure the changes of this life
如浮雲聚散 纏結這滄桑的倦顏
Like floating clouds gathering and dispersing, entangling this face of沧桑
漫長路 驟覺光陰退減
On the long路, I suddenly feel the passing of time
歡欣 總短暫 未再返
Joy is always fleeting, and never returns
那個看透我夢想 是平淡
The one who saw through my dream was mediocrity
曾遇上幾多風雨翻 編織我交錯夢幻
I have encountered many storms and woven my intertwined dreams
曾遇你真心的臂彎 伴我走過患難
I once met your sincere embrace, accompanying me through hardships
奔波中心灰意淡 路上紛擾波折再一彎
In the midst of奔波, my heart grew淡, and the road ahead was filled with more twists and turns
一天想到歸去但已晚
One day, I thought of returning home, but it was too late
斜陽無限 無奈只一息間燦爛
The setting sun is boundless, but its splendor only lasts for a moment
隨雲霞漸散 逝去的光彩不復還
As the clouds gradually disperse, the fading brilliance will not return
遲遲年月 難耐這一生的變幻
The slow-passing years, how difficult it is to endure the changes of this life
如浮雲聚散 纏結這滄桑的倦顏
Like floating clouds gathering and dispersing, entangling this face of沧桑
漫長路 驟覺光陰退減
On the long路, I suddenly feel the passing of time
歡欣 總短暫 未再返
Joy is always fleeting, and never returns
那個看透我夢想 是平淡
The one who saw through my dream was mediocrity
曾遇上幾多風雨翻 編織我交錯夢幻
I have encountered many storms and woven my intertwined dreams
曾遇你真心的臂彎 伴我走過患難
I once met your sincere embrace, accompanying me through hardships
奔波中心灰意淡 路上紛擾波折再一彎
In the midst of奔波, my heart grew淡, and the road ahead was filled with more twists and turns
一天想到歸去但已晚
One day, I thought of returning home, but it was too late
曾遇上幾多風雨翻 編織我交錯夢幻
I have encountered many storms and woven my intertwined dreams
曾遇你真心的臂彎 伴我走過患難
I once met your sincere embrace, accompanying me through hardships
奔波中心灰意淡 路上紛擾波折再一彎
In the midst of奔波, my heart grew淡, and the road ahead was filled with more twists and turns
一天想到歸去但已晚
One day, I thought of returning home, but it was too late
奔波中 心灰意淡
In the midst of奔波, my heart grew淡
路上紛擾波折再一彎
The road ahead was filled with more twists and turns
一天想到歸去但已晚
One day, I thought of returning home, but it was too late
斜陽無限 隨雲霞漸散
The setting sun is boundless, as the clouds gradually disperse
斜陽無限 如浮雲聚散
The setting sun is boundless, like floating clouds gathering and dispersing
斜陽無限 隨雲霞漸散
The setting sun is boundless, as the clouds gradually disperse
斜陽無限 如浮雲聚散
The setting sun is boundless, like floating clouds gathering and dispersing





Writer(s): Chan Siu Kei, Makaino Kooji, Ootsu, Akira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.