Paroles et traduction 何韻詩 - 少年維特
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怎麼得我一個煩惱
命運像殘酷旅途
How
could
I
get
such
a
dreary
life?
Fate
is
like
a
ruthless
journey.
在校內交不到朋友
在網上贏不到武士袍
I
couldn't
make
friends
at
school,
and
I
couldn't
win
a
samurai
robe
online.
怎麼給我這對父母
鬧鬧鬧還話我嘈
How
could
you
give
me
such
parents?
They
quarrel
all
the
time
and
blame
me.
別人十三初試甜吻
但現在連初戀也並無
Others
had
their
first
kiss
at
thirteen,
but
I
haven't
even
had
my
first
love
yet.
只
能
自卑兼憤怒
I
can
only
feel
inferior
and
angry.
恨我不能擁有個地牢
I
hate
that
I
can't
have
a
dungeon.
誰也不必理會最好
It
would
be
best
if
I
didn't
have
to
deal
with
anyone.
你為何話我
常在鏡前投訴
Why
do
you
say
I
always
complain
in
front
of
the
mirror?
溫室裡長高
從來無能力
殺出新血路
I
grew
up
in
a
greenhouse,
and
I've
never
had
the
ability
to
kill
out
a
new
path
for
myself.
難題是我所製造
The
difficulties
are
of
my
own
making.
你為何話這
純屬少年煩惱
Why
do
you
say
these
are
just
teenage
worries?
不知我已經
絕望得比你早
You
don't
know
that
I've
been
desperate
longer
than
you
have.
波打輸了
考試來了
又用盡零用錢了
I
lost
the
game
of
volleyball,
the
exam
is
coming
up,
and
I've
used
up
all
my
pocket
money.
瘡瘡多了
家要回了
外貌又無波比那樣潮
I
have
more
pimples,
I
have
to
go
home,
and
I'm
not
as
cool-looking
as
Bobby.
珍
藏
漫畫遭棄掉
The
comics
I
treasured
have
been
thrown
away.
沒有一人相信我寂寥
No
one
believes
that
I'm
lonely.
誰也冤枉我在撒嬌
Everyone
thinks
I'm
just
being
spoiled.
你為何話我
常在鏡前投訴
Why
do
you
say
I
always
complain
in
front
of
the
mirror?
溫室裡長高
從來無能力
殺出新血路
I
grew
up
in
a
greenhouse,
and
I've
never
had
the
ability
to
kill
out
a
new
path
for
myself.
難題是我所製造
The
difficulties
are
of
my
own
making.
你為何話這
純屬少年煩惱
Why
do
you
say
these
are
just
teenage
worries?
不知我已經
絕望得比你早
You
don't
know
that
I've
been
desperate
longer
than
you
have.
你為何話我
常在鏡前投訴
Why
do
you
say
I
always
complain
in
front
of
the
mirror?
溫室裡長高
從來無能力
殺出新血路
I
grew
up
in
a
greenhouse,
and
I've
never
had
the
ability
to
kill
out
a
new
path
for
myself.
難題是我所製造
The
difficulties
are
of
my
own
making.
你為何話這
純屬少年煩惱
Why
do
you
say
these
are
just
teenage
worries?
即使你早知
人明天非更好
Even
if
you
knew
beforehand,
things
won't
be
any
better
tomorrow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陳奐仁/何秉舜/黃偉文
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.