Paroles et traduction 何韻詩 - 愛麗絲夢遊仙境症候群
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛麗絲夢遊仙境症候群
Alice in Wonderland Syndrome
監製:英師傅
/ hocc@goomusic
Producer:
Master
English
/ hocc@goomusic
蹲在角落咳嗽
經典殘廢喉嚨
Squatting
in
the
corner
coughing
classic
crippled
throat
手足無措的
發著抖
Hands
and
feet
helpless,
trembling
心臟加速跳動
眼神調整鏡頭
Heart
beating
faster,
eyes
adjusting
lens
移動的兔子
帶走我
The
moving
rabbit
takes
me
away
大風吹起飄忽的柳絮
要往哪裡去
The
big
wind
blows
away
the
fluttering
catkins
Where
to
go
開很久的花還沒能醒
The
flowers
that
have
been
blooming
for
a
long
time
have
not
yet
awakened
遺失了大部份的文字
一句又一句
Lost
most
of
the
words,
sentence
by
sentence
曼陀羅汁痲痹我的心
Mandrake
juice
numbs
my
heart
中劇毒的詩人動也不能動
The
poisoned
poet
can't
move
毛蟲穿梭在不完整的細縫
Caterpillar
shuttles
through
incomplete
gaps
美妙的愛麗絲吃下謊言花
Wonderful
Alice
ate
the
flower
of
lies
眼淚隨著花瓣蒸發
Tears
evaporate
with花瓣
迷惑的時間把分鐘變成天
Bewildering
time
turns
minutes
into
days
迷幻的季節把小時變成年
The
psychedelic
season
turns
hours
into
years
融化的愛麗絲拖著兔子
The
melted
Alice
dragged
the
rabbit
尋找香格里拉的地址
Looking
for
the
address
of
Shangri
La
扭曲過變形過
親吻過破了洞
Twisted,
deformed,
kissed,
and
broken
發光的兔子
帶我走
The
glowing
rabbit
takes
me
away
大風吹起飄忽的柳絮
要往哪裡去
The
big
wind
blows
away
the
fluttering
catkins
Where
to
go
開很久的花終於能醒
The
flowers
that
have
been
blooming
for
a
long
time
can
finally
wake
up
找回了大部份的文字
一句又一句
Found
most
of
the
words,
sentence
by
sentence
曼陀羅汁開啟我的心
Mandrake
juice
opens
my
heart
中劇毒的詩人動也不能動
The
poisoned
poet
can't
move
毛蟲穿梭在不完整的細縫
Caterpillar
shuttles
through
incomplete
gaps
美妙的愛麗絲吃下謊言花
Wonderful
Alice
ate
the
flower
of
lies
眼淚隨著花瓣蒸發
Tears
evaporate
with花瓣
中劇毒的詩人漂浮在空中
The
poisoned
poet
levitates
心跳填滿了不完整的細縫
Heartbeat
fills
the
incomplete
gap
勇敢的愛麗絲吐出謊言花
Brave
Alice
spits
out
the
flower
of
lies
眼淚隨著笑臉蒸發
Tears
evaporate
with
smiling
face
迷惑的時間把分鐘變成天
Bewildering
time
turns
minutes
into
days
迷幻的季節把小時變成年
The
psychedelic
season
turns
hours
into
years
夢遊的愛麗絲吻著兔子
Sleepwalking
Alice
kiss
the
rabbit
吻著香格里拉的鑰匙
Kiss
the
key
to
Shangri
La
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pan
Album
無名‧詩
date de sortie
30-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.