Paroles et traduction 何韻詩 - 愿 2010 live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愿 2010 live
A wish 2010 live
从那起点
直到终点
就像为着怀缅
From
that
starting-point
right
up
to
the
end,
just
as
if
in
remembrance
of
十二岁当天
my
twelfth
birthday
惯与那个每天见面
I
was
used
to
seeing
that
person
every
day
二十岁当天
On
my
twentieth
birthday
仍然未明白何谓再见
I
still
didn't
understand
what
it
meant
to
say
'goodbye'
每一天
都不知那天
Every
day,
I
didn't
know
that
day
会与那个永不见面
would
be
the
last
time
I'd
see
that
person
谁掠过
至知道旧日并未尽力过
Who
passed
by,
only
to
realize
that
in
the
past
I
hadn't
tried
my
best
谁掠过
回头嫌见得少
如何才爱得多
Who
passed
by,
looking
back
and
finding
it
too
little,
wondering
how
I
could
love
more
漫天飞花
却已错过快将开的花
Petals
flying
all
over
the
sky,
yet
I
had
already
missed
the
flower
that
was
about
to
bloom
活于当下
每秒也要抱紧放下
Living
in
the
present,
I
must
hold
on
and
let
go
every
second
漫天飞花
最尾刹那瞬间跌下
Petals
flying
all
over
the
sky,
falling
down
in
an
instant
at
the
very
last
moment
一秒钟
足够盛放吧
A
second
is
enough
to
bloom,
right?
Hoo
就活在刹那
刹那便过去
Hoo
Just
live
in
the
moment,
and
the
moment
will
pass
昙花不可爱吗?
Isn't
it
lovely,
a昙花?
闪过的
即将闪过的
The
one
that
passed
by,
and
the
one
about
to
pass
by
耗尽现在每分气力
Exhausting
every
ounce
of
strength
得到的
比起失去的
What
I've
gained
那个会有更高价值
than
what
I've
lost
十年后
或六十年后
There'll
be
something
of
greater
value
实在亦没太多以后
Ten
years
later
or
sixty
years
later
万年后
每一位要走
There
really
isn't
much
of
a
future
却永远要计较以后
Ten
thousand
years
later,
everyone
has
to
go
谁掠过
至知道旧日并未尽力过
Yet
they
always
worry
about
the
future
谁掠过
回头嫌见得少
如何才爱得多
Who
passed
by,
only
to
realize
that
in
the
past
I
hadn't
tried
my
best
漫天飞花
却已错过快将开的花
Who
passed
by,
looking
back
and
finding
it
too
little,
wondering
how
I
could
love
more
活于当下
每秒也要抱紧放下
Petals
flying
all
over
the
sky,
yet
I
had
already
missed
the
flower
that
was
about
to
bloom
漫天飞花
最尾刹那瞬间跌下
Living
in
the
present,
I
must
hold
on
and
let
go
every
second
一秒钟
足够盛放吧
Petals
flying
all
over
the
sky,
falling
down
in
an
instant
at
the
very
last
moment
Hoo
就活在刹那
刹那便过去
A
second
is
enough
to
bloom,
right?
昙花即使短促
不必爱惜吗?
Hoo
Just
live
in
the
moment,
and
the
moment
will
pass
舍不得过去
Even
if昙花
are
fleeting,
should
I
not
cherish
them?
如今不必爱惜吗?
Shouldn't
I
cherish
the
present?
一位位远去
People
leave
one
by
one
谁愿学习放下
Who
is
willing
to
learn
to
let
go?
漫天飞花
却已错过快将开的花
Petals
flying
all
over
the
sky,
yet
I
had
already
missed
the
flower
that
was
about
to
bloom
活于当下
每秒也要抱紧放下
Living
in
the
present,
I
must
hold
on
and
let
go
every
second
漫天飞花
最尾刹那瞬间跌下
Petals
flying
all
over
the
sky,
falling
down
in
an
instant
at
the
very
last
moment
一秒钟
足够盛放吧
A
second
is
enough
to
bloom,
right?
Hoo
就活在刹那
刹那便过去
Hoo
Just
live
in
the
moment,
and
the
moment
will
pass
漫天飞花
花非花
Petals
flying
all
over
the
sky,
flowers
or
not
flowers
花非花
Flowers
or
not
flowers
漫天飞花
花非花
Petals
flying
all
over
the
sky,
flowers
or
not
flowers
是花非花
Are
they
flowers
or
not
flowers?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.