何韻詩 - 木紋 (國) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 何韻詩 - 木紋 (國)




木紋 (國)
Текстура дерева (Русский)
長得 仿佛誰的指頭 寫出一種誠懇
Растёт, словно чей-то палец, выписывая искренность,
彎得 仿佛誰的舌頭 說一種變更
Изгибается, словно чей-то язык, говоря об изменении.
記得 不是熟悉的臉 是木上完美的紋
Помню не знакомое лицо, а совершенный рисунок на дереве.
認得你的掌紋 我的掌紋 有一點緣分
Узнаю твои линии на ладони, мои линии на ладони, есть немного общего.
背著你走時關的燈
Выключаю свет, уходя от тебя,
披著我來時帶的塵
Одеваюсь в пыль, которую принесла с собой,
陪著誰顛沛一生
Проживаю с кем-то целую жизнь,
偶爾也想問 什麼叫做忠誠
Иногда хочется спросить, что такое верность.
看過多少人世間的愛恨
Видело ли дерево столько любви и ненависти в этом мире,
就連木頭也有皺紋
Даже у дерева есть морщины.
等不到我愛的人
Не дождавшись любимого,
和你愛的人不想發生 卻總會發生
С тем, кого любишь, не хочешь, чтобы случилось, но всё равно случается.
擦過多少舊的傷痕
Сколько старых ран зажило,
就連木頭也會做證
Даже дерево может засвидетельствовать.
存在從來不是為一個人
Существование никогда не бывает ради одного человека,
沒有永恆 也有百年身
Нет вечности, но есть век.
柔得 仿佛誰的天使 守護一個靈魂
Нежное, словно чей-то ангел, охраняющий душу,
虛得 仿佛誰的呼吸 吹一個早晨
Эфемерное, словно чьё-то дыхание, веющее утром.
記得 不是熟悉的臉 是木上完美的紋
Помню не знакомое лицо, а совершенный рисунок на дереве.
認得你的掌紋 我的掌紋 有一點緣分
Узнаю твои линии на ладони, мои линии на ладони, есть немного общего.
過去有萬里長的根
В прошлом корни длиной в тысячи ли,
未來有一剎那的門
В будущем дверь, открытая на мгновение.
陪著誰顛沛一生
Проживаю с кем-то целую жизнь,
偶爾也想問 什麼叫做忠誠
Иногда хочется спросить, что такое верность.
看過多少人世間的愛恨
Видело ли дерево столько любви и ненависти в этом мире,
就連木頭也有皺紋
Даже у дерева есть морщины.
等不到我愛的人
Не дождавшись любимого,
和你愛的人不想發生 卻總會發生
С тем, кого любишь, не хочешь, чтобы случилось, но всё равно случается.
擦過多少舊的傷痕
Сколько старых ран зажило,
就連木頭也會做證
Даже дерево может засвидетельствовать.
存在從來不是為一個人
Существование никогда не бывает ради одного человека,
沒有永恆 也有百年身
Нет вечности, но есть век.
陪著誰顛沛一生
Проживаю с кем-то целую жизнь,
最後不用問 什麼叫做忠誠
В конце концов, не нужно спрашивать, что такое верность.
看過多少人世間的愛恨
Видело ли дерево столько любви и ненависти в этом мире,
就連木頭也有皺紋
Даже у дерева есть морщины.
等不到我愛的人
Не дождавшись любимого,
和你愛的人不想發生 卻總會發生
С тем, кого любишь, не хочешь, чтобы случилось, но всё равно случается.
擦過多少舊的傷痕
Сколько старых ран зажило,
就連木頭也會做證
Даже дерево может засвидетельствовать.
存在從來不是為一個人
Существование никогда не бывает ради одного человека,
沒有永恆 也有百年身
Нет вечности, но есть век.





Writer(s): Wyman, 周耀輝


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.