何韻詩 - 歌之女 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 何韻詩 - 歌之女




歌之女
Певица
何韵诗
Хо Юньши (Denise Ho)
歌之女
Певица
监制:冯翰铭.HOCC@goomusic.何秉舜@goomusic
Продюсер: Алекс Фонг, HOCC@goomusic, Хо Биншунь@goomusic
学唱歌练唱歌 共那些歌曲结伴过
Училась петь, практиковалась в пении, с этими песнями прошла долгий путь.
倦了么饿了么 高声唱我会觉好过
Устал ли ты? Голоден ли ты? Если я спою громко, тебе станет легче.
日唱歌夜唱歌 未太知曲中说什么 仍在歌只想你喜欢我
Пою днем, пою ночью, не совсем понимая, о чем эти песни. Я все еще пою, только потому что хочу, чтобы ты меня любил.
我记起当天的一个小歌女 她身躯很瘦小
Я вспоминаю ту маленькую певицу. У нее было хрупкое телосложение.
我记起她于不高档那一区 共戏班唱些古老调
Я помню, как в небогатом районе она пела старинные мелодии с театральной труппой.
旧戏院永都不满座 她照演以歌止肚饿
Старый театр никогда не был полон, но она продолжала играть, утоляя голод песнями.
旧戏衫远观不错 纵近观穿破多
Старый сценический костюм издалека выглядел неплохо, но вблизи был весь в дырах.
我记起当天的一个小歌女 她喜欢观雨飘
Я вспоминаю ту маленькую певицу. Ей нравилось смотреть, как падает дождь.
也许她喜欢知当雨给风吹 路向可变得出意料
Возможно, ей нравилось представлять, как ветер меняет направление дождя самым неожиданным образом.
或有天她都可叫座 她也许有天不再饿
Может быть, однажды и у нее будут аншлаги. Возможно, однажды она больше не будет голодать.
或有天戏衫不破 听众不只半个
Возможно, однажды ее костюм не будет рваным, а слушателей будет больше, чем полчеловека.
她是我 当天的她今是我
Она это я. Та, кем я была когда-то, это я сейчас.
绝对想想不到你 以这宠爱来相赠我
Я никогда бы не подумала, что ты подаришь мне такую любовь.
为你歌为你歌 谢你始终不弃掉我
Пою для тебя, пою для тебя. Спасибо, что ты всегда был со мной.
倦了么乱了么 多得你带引我起过
Устал ли ты? Растерян ли ты? Спасибо, что ты всегда помогал мне подняться.
若永可为你歌 便再不需得到什么 凝望你找到爱找到我
Если бы я могла петь для тебя вечно, мне больше ничего не нужно. Смотрю на тебя и нахожу любовь, нахожу себя.
我记起当天的一个小歌女 她声音不太娇
Я вспоминаю ту маленькую певицу. У нее был не очень нежный голос.
唱出隐隐沧桑她唱出空虚 但眼睛始终闪也耀
Она пела о смутной печали, о пустоте, но ее глаза всегда сияли.
或有天她都可叫座 她也许有天不再饿
Возможно, однажды и у нее будут аншлаги. Возможно, однажды она больше не будет голодать.
夏与秋与歌飘过 过了不知已过
Лето и осень, и песни проносятся мимо. Прошли, даже не заметив, как.





Writer(s): Dick Lee, Richard Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.