何韻詩 - 沙 (feat. Boyz' Reborn) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 何韻詩 - 沙 (feat. Boyz' Reborn)




沙 (feat. Boyz' Reborn)
Песок (feat. Boyz' Reborn)
過去我已在這裡
Раньше я уже была здесь,
但太小 未被 在意吧
Но слишком мала, незаметна, наверное.
而他 和他 和她
А он, и он, и она,
包裝比我美 舉止比我誇
У них обёртка красивее, манеры ярче.
但我也有眼耳 望到嗎?
Но у меня тоже есть глаза и уши, видишь?
踏上去也會痛 你知嗎?
Мне тоже больно идти нагОе, знаешь?
平時我靜默 不多說話
Обычно я молчу, мало говорю,
表達有點差 但也盼被慰問一下
Выражаюсь не очень, но тоже хочу немного утешения.
明知眼淚沒有光
Знаю, что слёзы не светятся,
仍然很想閃一下
Но всё равно хочется, чтобы они блеснули.
如果我是金剛鑽
Если бы я была бриллиантом,
問你更在乎嗎?
Тебе было бы важнее?
即使身價像細沙
Даже если я всего лишь песчинка,
都想得你留神嗎?
Хочу привлечь твоё внимание.
都想可以成為 荒土千里
Хочу стать бескрайней пустыней,
被北風吹起 吹進你 眼內細沙
Подхваченной северным ветром и занесённой тебе в глаза песком.
即使講到喉嚨沙
Даже если мой голос сорвётся,
得不到你同情嗎?
Неужели не вызову твоего сочувствия?
要是註定被你這麼疏忽 也盼你留下
Если суждено тебе быть таким невнимательным, прошу, останься,
讓你皮鞋聽我說話
Чтобы твои ботинки услышали меня.
好嗎? 好嗎? 好嗎?
Хорошо? Хорошо? Хорошо?
我話我昨夜哭了
Я говорю, что вчера плакала,
你笑笑當我講笑
Ты смеёшься, думаешь, я шучу.
任我就算多小
Пусть я даже маленькая,
我也有難題 也未算小
У меня тоже есть проблемы, и они не так уж малы.
容許我就當騷擾
Позволь мне, пусть это будет навязчиво,
借對耳分享我寂寥
Поделиться с тобой своим одиночеством.
除非我並不緊要
Если только я не совсем не важна,
未配有這需要
Не достойна этой потребности.
即使身價像細沙
Даже если я всего лишь песчинка,
都想得你留神嗎?
Хочу привлечь твоё внимание.
都想可以成為 荒土千里
Хочу стать бескрайней пустыней,
被北風吹起 吹進你 眼內細沙
Подхваченной северным ветром и занесённой тебе в глаза песком.
即使講到喉嚨沙
Даже если мой голос сорвётся,
得不到你同情嗎?
Неужели не вызову твоего сочувствия?
你在世上另有很多東西 更加高貴
В мире у тебя есть много вещей, более ценных,
對我好 不夠偉大嗎?
Но разве быть добрым ко мне недостаточно велико?
(你沒有苦惱未說嗎?)
(Разве у тебя нет невысказанных тревог?)
(你沒有需要被愛嗎?)
(Разве тебе не нужна любовь?)
(你又有傾訴伴侶嗎?)
(Есть ли у тебя кто-то, с кем можно поговорить?)
(要人陪嗎?)
(Хочешь, чтобы кто-то был рядом?)
(你沒有苦惱未說嗎?)
(Разве у тебя нет невысказанных тревог?)
(你沒有需要被愛嗎?)
(Разве тебе не нужна любовь?)
(你又有傾訴伴侶嗎?)
(Есть ли у тебя кто-то, с кем можно поговорить?)
(要人陪嗎?)
(Хочешь, чтобы кто-то был рядом?)
即使身價像細沙
Даже если я всего лишь песчинка,
都想得你留神嗎?
Хочу привлечь твоё внимание.
都想可以成為 北風吹過
Хочу стать единственной песчинкой,
獨一的一顆 吹進你 眼內細沙
Подхваченной северным ветром и занесённой тебе в глаза.
即使講到喉嚨沙
Даже если мой голос сорвётся,
得不到你同情嗎?
Неужели не вызову твоего сочувствия?
你話我又從未踏足高處 怎會跌下
Ты говоришь, что я никогда не была на высоте, как же я могу упасть?
小痛放到最大嗎?
Маленькую боль преувеличиваю?
就算假 就算誇
Даже если притворяюсь, даже если преувеличиваю,
願你偶爾也問句泥沙
Хочу, чтобы ты иногда спрашивал у песчинки,
今天好嗎
Как дела?





Writer(s): 舒文, 黃偉文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.