何韻詩 - 無臉人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 何韻詩 - 無臉人




無臉人
Безликий
編:青山大樂隊
Аранжировка:青山大樂隊
監: 青山大樂隊 hocc@goomusic
Продюсер: 青山大樂隊 hocc@goomusic
每天我戴好面具,
Каждый день я надеваю маску,
不需要有自己的長相,自己的表情。
Мне не нужно собственное лицо, собственное выражение.
在瑣事中忙碌不已,人群裡盲目前進,
В суете повседневных дел, в толпе слепо продвигаюсь вперёд,
這是生活還是夢境?
Это жизнь или сон?
每晚我看著自己,
Каждую ночь я смотрю на себя,
那個自己都不認得的自己。
На ту себя, которую сама не узнаю.
五官早已模糊不清,
Черты лица уже давно размыты,
就像是,誰都可以,隨時就把我代替。
Словно кто угодно может в любой момент меня заменить.
這樣我是存在著?
Существую ли я на самом деле?
還是我只不過是活著?
Или я просто жива?
我們像是無臉人,
Мы словно безликие,
一成不變地,走在這個人生的大齒輪,
Неизменно идём в огромном колесе жизни,
思考別人怎樣去思考,直到變成其中一個。
Думаем так, как думают другие, пока не становимся одним из них.
但當我回望這旅程,那些夢是否隱隱痛著。
Но когда я оглядываюсь на этот путь, не болят ли隐隐 те сны?
每當我看著新聞,
Каждый раз, когда я смотрю новости,
不需要有自己的判斷,自己的選擇。
Мне не нужно собственное суждение, собственный выбор.
偉大的事、悲慘的事,每天不都會發生?
Великие события, трагические события, разве они не происходят каждый день?
當笑話看比較快樂。
Легче воспринимать их как шутку.
每當我看著自己,
Каждый раз, когда я смотрю на себя,
那個自己都不認得的自己。
На ту себя, которую сама не узнаю.
那會不會我的生命,
Неужели моя жизнь,
就像是,今天結束,就被遺忘的標題?
Словно заголовок, который забудут, как только день закончится?
這樣我是存在著?
Существую ли я на самом деле?
還是我只不過是活著?
Или я просто жива?
我們像是無臉人,
Мы словно безликие,
一成不變地,走在這個人生的大齒輪,
Неизменно идём в огромном колесе жизни,
思考別人怎樣去思考,直到變成其中一個。
Думаем так, как думают другие, пока не становимся одним из них.
但當我回望這旅程,那些夢是否隱隱痛著。
Но когда я оглядываюсь на этот путь, не болят ли隐隐 те сны?
不能再沉默,讓種子在果實裡漸漸冰封;
Нельзя больше молчать, позволять семенам замерзать в плодах;
不能再沉沒,看著自己在水中,卻放棄了一動也不動。
Нельзя больше тонуть, видеть себя в воде, но отказываться от любого движения.
昨天已經死去,後悔都是浪費;
Вчерашний день уже умер, сожаления - пустая трата времени;
明天還在繼續,改變都是機會。
Завтрашний день всё ещё продолжается, перемены - это шанс.
這麼說吧:事情還沒到最後... 最後... 最後... 最後...
Скажем так: ещё не конец... конец... конец... конец...
我們不是無臉人,
Мы не безликие,
誰也都必須,走在這個人生的大齒輪,
Каждый должен идти в этом огромном колесе жизни,
懷疑別人怎樣去思考,直到變成獨一無二。
Сомневаться в том, как думают другие, пока не станешь единственным в своём роде.
到時候,回望這旅程,那些夢是否重新亮著?
И тогда, оглядываясь на этот путь, не засияют ли вновь те сны?





Writer(s): Kiri Tse@goomusic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.