何韻詩 - 狂草 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 何韻詩 - 狂草




狂草
Rambling Grass
窮兇極惡 的一片綠
A sinister expanse of green
巨獸般 爬上 大峽谷
Like a colossal beast, scaling the Grand Canyon
浮誇的盛世 即將結局 沒機會哭
An extravagant golden age about to end, no time to weep
從萬柱煙囪裡 瀰漫上天空去
From ten thousand smoking chimneys, it billows into the sky
從萬里陰溝裡 流落到海邊去
From ten thousand cesspools, it trickles to the ocean
你愛製造死氣 排出污水
You relish making deadly fumes, spewing sewage
從垃圾崗一角 蠶食到花園裡
From the garbage dumps, it encroaches on gardens
沿鬧市的開發 連累到郊區去
Along the bustling city outskirts, it spreads
叢林 被剷光 誰賠罪
The jungle, decimated, who pays the price?
狂草的憤怒 敲響了 這段喪鐘
Let the wrath of Rambling Grass toll this dirge
假使你 不找個 折衷
If you don't find a compromise
倫敦紐約 跟東京
If London, New York, and Tokyo
都變 荒墓野塚
Become barren wastelands
即管試 狂草將會失控
Do try, Rambling Grass will run rampant
沿地鐵車軌去 繁殖到屋村裡
Along the subway tracks, it multiplies into housing complexes
沿著那水管去 爬越到天台去
Through the water pipes, it climbs to the rooftops
這個 報復很快 無堅不摧
This retribution is swift, unstoppable
由住宅區出發 朝著市中心去
From the residential neighborhoods, it makes for the city center
人類建的一切 生吞草堆裡
Everything humans built, devoured by weeds
我要 沿路 每座城 沉睡去
I will lull every town, along the path
誰自討的沒趣
Who brought this upon themselves?
曾經規勸 曾經警告
I urged and warned, but
最後 也沒聽取
To no avail
奇怪是 人類埋下了地雷
Strange how humans plant landmines
將爆裂 還很得意 這些壯舉
And rejoice in the explosions, these feats of courage
狂草的憤怒 敲響了 這段喪鐘
Let the wrath of Rambling Grass toll this dirge
假使你 還不找個 折衷
If you still refuse to compromise
台北首爾
Let Taipei, Seoul,
讓香港 覆蓋綠野中
Let Hong Kong be smothered in greenery
交給我 狂草歸我操縱
Leave Rambling Grass to me, I control it
不收歛 明天將更激進
If you don't relent, tomorrow will be more radical
留心風吹草動
Beware the rustling of leaves





Writer(s): Wyman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.