Paroles et traduction 何韻詩 - 睡王子 (國 - Piano Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
睡王子 (國 - Piano Version)
Спящий принц (китайская версия - версия для фортепиано)
監製:青山大樂隊/hocc
@goomusic
Продюсер:
青山大樂隊/hocc
@goomusic
如果我在夜半尋找我的堡壘
Если
я
в
полночь
ищу
свою
крепость,
最好你也同時離開你的派對
Лучше
бы
ты
тоже
покинул
свою
вечеринку.
如果可以陪我一會
Если
можешь
побыть
со
мной
немного,
最好幻想我是誰
就是誰
Лучше
вообрази,
кто
я
есть,
просто
кто
я
есть.
那個男的好想喝醉
那個女的不想皺眉
Тот
мужчина
так
хочет
напиться,
та
женщина
не
хочет
хмуриться.
別怪
別怪
我們睡一會
Не
вини,
не
вини,
давай
поспим
немного.
如果我在夜半思念夜的氣味
Если
я
в
полночь
тоскую
по
ночному
аромату,
最好你也同時栽種你的薔薇
Лучше
бы
ты
тоже
выращивал
свои
розы.
如果可以陪我一會
最好別管我是誰
你是誰
Если
можешь
побыть
со
мной
немного,
лучше
не
думай,
кто
я,
кто
ты.
那個背影徘徘徊徊
那個故事
支離破碎
Тот
силуэт
бродит
взад-вперед,
та
история
разбита
вдребезги.
是否
是否
我們犯了罪
Разве,
разве
мы
не
согрешили?
*而不再懂得溫柔
不再懂得依靠
*И
больше
не
знаем
нежности,
больше
не
знаем
опоры,
不再懂得累了就能夠一夜安睡
Больше
не
знаем,
что
усталость
может
дать
ночь
спокойного
сна.
有什麼永遠不退
有什麼永遠不會
Есть
ли
что-то,
что
никогда
не
отступает,
есть
ли
что-то,
чего
никогда
не
будет?
我想睡只想找到你來陪著我睡一會
Я
хочу
спать,
просто
хочу,
чтобы
ты
был
рядом
и
поспал
со
мной
немного.
又再次相信溫柔
再次相信依靠
И
снова
верить
в
нежность,
снова
верить
в
опору,
再次相信快樂會流出美麗眼淚
Снова
верить,
что
счастье
прольется
прекрасными
слезами.
誰不想一雙一對
誰最後沒有所謂
Кто
не
хочет
быть
парой,
кому
в
конце
концов
все
равно?
我想睡只想找到你來陪我睡到一千歲
Я
хочу
спать,
просто
хочу,
чтобы
ты
был
рядом
и
спал
со
мной
тысячу
лет.
也許我的城市沒有我的堡壘
Может
быть,
в
моем
городе
нет
моей
крепости,
也許你的花園沒有你的薔薇
Может
быть,
в
твоем
саду
нет
твоих
роз.
如果可以忍耐一回
Если
можно
потерпеть
немного,
也許總會找到誰
找到誰
Может
быть,
мы
все-таки
найдем
кого-то,
найдем
кого-то.
我的你的夜涼如水
夢的想的搖搖欲墜
Моя,
твоя
ночь
холодна
как
вода,
мечты,
желания
вот-вот
рухнут.
是否
是否
我們犯了罪
Разве,
разве
мы
не
согрешили?
而不再懂得溫柔
不再懂得依靠
И
больше
не
знаем
нежности,
больше
не
знаем
опоры,
不再懂得累了就能夠一夜安睡
Больше
не
знаем,
что
усталость
может
дать
ночь
спокойного
сна.
有什麼永遠不退
有什麼永遠不會
Есть
ли
что-то,
что
никогда
не
отступает,
есть
ли
что-то,
чего
никогда
не
будет?
我想睡只想找到你來陪著我睡一會
Я
хочу
спать,
просто
хочу,
чтобы
ты
был
рядом
и
поспал
со
мной
немного.
又再次相信溫柔
再次相信依靠
И
снова
верить
в
нежность,
снова
верить
в
опору,
再次相信快樂會流出美麗眼淚
Снова
верить,
что
счастье
прольется
прекрасными
слезами.
誰不想一雙一對
誰最後沒有所謂
Кто
не
хочет
быть
парой,
кому
в
конце
концов
все
равно?
我想睡只想找到屬於我們的堡壘
Я
хочу
спать,
просто
хочу
найти
нашу
крепость.
當路燈照亮溫柔
夜宵飄過依靠
Когда
уличные
фонари
освещают
нежность,
ночной
перекус
дарит
опору,
塗鴉寫出秘密叫誰都一夜安睡
Граффити,
написанные
секретом,
зовут
всех
спать
спокойно.
有什麼永遠不退
有什麼永遠不會
Есть
ли
что-то,
что
никогда
не
отступает,
есть
ли
что-то,
чего
никогда
не
будет?
躺下來也許就會忘了我和你是誰
Лежа,
может
быть,
забудем,
кто
я
и
кто
ты.
又再次相信溫柔
再次相信依靠
И
снова
верить
в
нежность,
снова
верить
в
опору,
再次相信快樂會流出美麗眼淚
Снова
верить,
что
счастье
прольется
прекрасными
слезами.
就算王子高貴
也總要公主安慰
Даже
если
принц
благороден,
ему
все
равно
нужно
утешение
принцессы.
躺下來也許就有屬於我們的堡壘
Лежа,
может
быть,
у
нас
появится
наша
крепость.
誰不想一雙一對
誰最後沒有所謂
Кто
не
хочет
быть
парой,
кому
в
конце
концов
все
равно?
我只想找到你來陪我睡到一千歲
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
был
рядом
и
спал
со
мной
тысячу
лет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 周耀輝
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.