Paroles et traduction 何韻詩 - 神經痛
填詞:黃偉文/何秀萍
Lyrics:
Wong
Wai-man/Ho
Sau-ping
監製:蔡一智
for
double
c
music
group
Producer:
Choi
Yat-chi
for
double
c
music
group
像突襲
平靜五臟裡
劇痛得彎腰流淚
Like
a
sudden
attack,
in
the
depths
of
my
being,
I
am
gripped
by
excruciating
pain
難堪深深
埋在血液裡
像個地雷
Overwhelming
agony,
buried
deep
in
my
blood,
like
a
landmine
懷中耿耿
無論張或退
亦似洶洶的洪水
My
heart
is
heavy,
whether
I
advance
or
retreat,
it's
like
a
raging
flood
隨地湧起
又狠狠的過去
It
surges
everywhere
and
then
subsides
每次也讓我死去活來
地老天荒非痛不可
Each
time
it
leaves
me
hanging
by
a
thread,
an
interminable
torment
你永遠沒法感受這痛楚
如割去什麼
You
will
never
understand
this
pain,
it's
like
something
has
been
cut
away
人間的痛楚
AH-A
即使於瞬間
流過
The
pain
of
life,
ah-ha,
even
if
it
passes
in
a
moment
加起的痛楚
都未夠我的
一半多
All
the
pain
added
together
is
not
half
as
bad
as
mine
長戚戚的痛苦難過
錐心鑽骨是神經痛
The
long,
wearying
pain,
piercing
my
heart
and
mind,
is
neuralgia
一切會好
只要忍
到劇終
Everything
will
be
fine,
I
just
have
to
endure
until
the
end
越事近
人越欠力氣
越發知不可逃避
The
closer
I
get,
the
weaker
I
become,
and
the
less
I
can
avoid
it
年月漫漫
無論坐或企
都相依一起
The
years
pass
slowly,
whether
I
sit
or
stand,
we
are
always
together
弱質纖纖
流露缺憾美
陣痛得生不如死
My
delicate
body
reveals
a
flawed
beauty,
the
pain
is
unbearable
流汗虛脫
又險些昏過去
I
sweat
and
grow
faint,
and
nearly
faint
每次也讓我死去活來
地老天荒非痛不可
Each
time
it
leaves
me
hanging
by
a
thread,
an
interminable
torment
你永遠沒法感受這痛楚
如割去什麼
You
will
never
understand
this
pain,
it's
like
something
has
been
cut
away
人間的痛楚
AH-A
即使於瞬間
流過
The
pain
of
life,
ah-ha,
even
if
it
passes
in
a
moment
加起的痛楚
都未夠我的
一半多
All
the
pain
added
together
is
not
half
as
bad
as
mine
長戚戚的痛苦難過
錐心鑽骨是神經痛
The
long,
wearying
pain,
piercing
my
heart
and
mind,
is
neuralgia
一切會好
只要忍
到劇終
Everything
will
be
fine,
I
just
have
to
endure
until
the
end
人間的痛楚
AH-A
即使於瞬間
流過
The
pain
of
life,
ah-ha,
even
if
it
passes
in
a
moment
加起的痛楚
都未夠我的
一半多
All
the
pain
added
together
is
not
half
as
bad
as
mine
長戚戚的痛苦難過
錐心鑽骨是神經痛
The
long,
wearying
pain,
piercing
my
heart
and
mind,
is
neuralgia
一切會好
只要忍
到劇終
Everything
will
be
fine,
I
just
have
to
endure
until
the
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ho Sau Ping, Wong Wai Man
Album
First
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.