何韻詩 - 神經痛 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 何韻詩 - 神經痛




神經痛
Neuralgia
填詞:黃偉文/何秀萍
Lyrics: Wong Wai-man/Ho Sau-ping
監製:蔡一智 for double c music group
Producer: Choi Yat-chi for double c music group
像突襲 平靜五臟裡 劇痛得彎腰流淚
Like a sudden attack, in the depths of my being, I am gripped by excruciating pain
難堪深深 埋在血液裡 像個地雷
Overwhelming agony, buried deep in my blood, like a landmine
懷中耿耿 無論張或退 亦似洶洶的洪水
My heart is heavy, whether I advance or retreat, it's like a raging flood
隨地湧起 又狠狠的過去
It surges everywhere and then subsides
每次也讓我死去活來 地老天荒非痛不可
Each time it leaves me hanging by a thread, an interminable torment
你永遠沒法感受這痛楚 如割去什麼
You will never understand this pain, it's like something has been cut away
人間的痛楚 AH-A 即使於瞬間 流過
The pain of life, ah-ha, even if it passes in a moment
加起的痛楚 都未夠我的 一半多
All the pain added together is not half as bad as mine
長戚戚的痛苦難過 錐心鑽骨是神經痛
The long, wearying pain, piercing my heart and mind, is neuralgia
一切會好 只要忍 到劇終
Everything will be fine, I just have to endure until the end
越事近 人越欠力氣 越發知不可逃避
The closer I get, the weaker I become, and the less I can avoid it
年月漫漫 無論坐或企 都相依一起
The years pass slowly, whether I sit or stand, we are always together
弱質纖纖 流露缺憾美 陣痛得生不如死
My delicate body reveals a flawed beauty, the pain is unbearable
流汗虛脫 又險些昏過去
I sweat and grow faint, and nearly faint
每次也讓我死去活來 地老天荒非痛不可
Each time it leaves me hanging by a thread, an interminable torment
你永遠沒法感受這痛楚 如割去什麼
You will never understand this pain, it's like something has been cut away
人間的痛楚 AH-A 即使於瞬間 流過
The pain of life, ah-ha, even if it passes in a moment
加起的痛楚 都未夠我的 一半多
All the pain added together is not half as bad as mine
長戚戚的痛苦難過 錐心鑽骨是神經痛
The long, wearying pain, piercing my heart and mind, is neuralgia
一切會好 只要忍 到劇終
Everything will be fine, I just have to endure until the end
人間的痛楚 AH-A 即使於瞬間 流過
The pain of life, ah-ha, even if it passes in a moment
加起的痛楚 都未夠我的 一半多
All the pain added together is not half as bad as mine
長戚戚的痛苦難過 錐心鑽骨是神經痛
The long, wearying pain, piercing my heart and mind, is neuralgia
一切會好 只要忍 到劇終
Everything will be fine, I just have to endure until the end





Writer(s): Ho Sau Ping, Wong Wai Man


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.