何韻詩 - 神經痛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 何韻詩 - 神經痛




神經痛
Невралгия
填詞:黃偉文/何秀萍
Слова: Вайман Вонг/Хоу Пинг Хо
監製:蔡一智 for double c music group
Продюсер: Чой Ят Чи for double c music group
像突襲 平靜五臟裡 劇痛得彎腰流淚
Как внезапный удар, в спокойствии моих внутренностей, резкая боль заставляет меня согнуться и плакать.
難堪深深 埋在血液裡 像個地雷
Невыносимый стыд глубоко запрятан в моей крови, как мина.
懷中耿耿 無論張或退 亦似洶洶的洪水
Постоянное беспокойство в моей груди, независимо от того, двигаюсь я вперед или назад, подобно бурному потоку.
隨地湧起 又狠狠的過去
Оно внезапно возникает и так же жестоко исчезает.
每次也讓我死去活來 地老天荒非痛不可
Каждый раз это заставляет меня умирать и снова оживать, вечная боль, неизбежная боль.
你永遠沒法感受這痛楚 如割去什麼
Ты никогда не сможешь почувствовать эту боль, как будто что-то отрезали.
人間的痛楚 AH-A 即使於瞬間 流過
Земные страдания, ах, даже если они проносятся в мгновение ока,
加起的痛楚 都未夠我的 一半多
Сложенные вместе, они не составляют и половины моей боли.
長戚戚的痛苦難過 錐心鑽骨是神經痛
Долгая, мучительная боль, пронзающая до костей невралгия.
一切會好 只要忍 到劇終
Всё будет хорошо, только потерпи до конца.
越事近 人越欠力氣 越發知不可逃避
Чем ближе, тем меньше у меня сил, тем яснее понимаю, что не могу убежать.
年月漫漫 無論坐或企 都相依一起
Долгие годы, независимо от того, сижу я или стою, мы вместе.
弱質纖纖 流露缺憾美 陣痛得生不如死
Моя хрупкость раскрывает несовершенную красоту, боль такая, что лучше умереть.
流汗虛脫 又險些昏過去
Я вся в поту, обессилена, почти потеряла сознание.
每次也讓我死去活來 地老天荒非痛不可
Каждый раз это заставляет меня умирать и снова оживать, вечная боль, неизбежная боль.
你永遠沒法感受這痛楚 如割去什麼
Ты никогда не сможешь почувствовать эту боль, как будто что-то отрезали.
人間的痛楚 AH-A 即使於瞬間 流過
Земные страдания, ах, даже если они проносятся в мгновение ока,
加起的痛楚 都未夠我的 一半多
Сложенные вместе, они не составляют и половины моей боли.
長戚戚的痛苦難過 錐心鑽骨是神經痛
Долгая, мучительная боль, пронзающая до костей невралгия.
一切會好 只要忍 到劇終
Всё будет хорошо, только потерпи до конца.
人間的痛楚 AH-A 即使於瞬間 流過
Земные страдания, ах, даже если они проносятся в мгновение ока,
加起的痛楚 都未夠我的 一半多
Сложенные вместе, они не составляют и половины моей боли.
長戚戚的痛苦難過 錐心鑽骨是神經痛
Долгая, мучительная боль, пронзающая до костей невралгия.
一切會好 只要忍 到劇終
Всё будет хорошо, только потерпи до конца.





Writer(s): Ho Sau Ping, Wong Wai Man


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.