Paroles et traduction 何韻詩 - 神經痛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
填詞:黃偉文/何秀萍
Слова:
Вайман
Вонг/Хоу
Пинг
Хо
監製:蔡一智
for
double
c
music
group
Продюсер:
Чой
Ят
Чи
for
double
c
music
group
像突襲
平靜五臟裡
劇痛得彎腰流淚
Как
внезапный
удар,
в
спокойствии
моих
внутренностей,
резкая
боль
заставляет
меня
согнуться
и
плакать.
難堪深深
埋在血液裡
像個地雷
Невыносимый
стыд
глубоко
запрятан
в
моей
крови,
как
мина.
懷中耿耿
無論張或退
亦似洶洶的洪水
Постоянное
беспокойство
в
моей
груди,
независимо
от
того,
двигаюсь
я
вперед
или
назад,
подобно
бурному
потоку.
隨地湧起
又狠狠的過去
Оно
внезапно
возникает
и
так
же
жестоко
исчезает.
每次也讓我死去活來
地老天荒非痛不可
Каждый
раз
это
заставляет
меня
умирать
и
снова
оживать,
вечная
боль,
неизбежная
боль.
你永遠沒法感受這痛楚
如割去什麼
Ты
никогда
не
сможешь
почувствовать
эту
боль,
как
будто
что-то
отрезали.
人間的痛楚
AH-A
即使於瞬間
流過
Земные
страдания,
ах,
даже
если
они
проносятся
в
мгновение
ока,
加起的痛楚
都未夠我的
一半多
Сложенные
вместе,
они
не
составляют
и
половины
моей
боли.
長戚戚的痛苦難過
錐心鑽骨是神經痛
Долгая,
мучительная
боль,
пронзающая
до
костей
невралгия.
一切會好
只要忍
到劇終
Всё
будет
хорошо,
только
потерпи
до
конца.
越事近
人越欠力氣
越發知不可逃避
Чем
ближе,
тем
меньше
у
меня
сил,
тем
яснее
понимаю,
что
не
могу
убежать.
年月漫漫
無論坐或企
都相依一起
Долгие
годы,
независимо
от
того,
сижу
я
или
стою,
мы
вместе.
弱質纖纖
流露缺憾美
陣痛得生不如死
Моя
хрупкость
раскрывает
несовершенную
красоту,
боль
такая,
что
лучше
умереть.
流汗虛脫
又險些昏過去
Я
вся
в
поту,
обессилена,
почти
потеряла
сознание.
每次也讓我死去活來
地老天荒非痛不可
Каждый
раз
это
заставляет
меня
умирать
и
снова
оживать,
вечная
боль,
неизбежная
боль.
你永遠沒法感受這痛楚
如割去什麼
Ты
никогда
не
сможешь
почувствовать
эту
боль,
как
будто
что-то
отрезали.
人間的痛楚
AH-A
即使於瞬間
流過
Земные
страдания,
ах,
даже
если
они
проносятся
в
мгновение
ока,
加起的痛楚
都未夠我的
一半多
Сложенные
вместе,
они
не
составляют
и
половины
моей
боли.
長戚戚的痛苦難過
錐心鑽骨是神經痛
Долгая,
мучительная
боль,
пронзающая
до
костей
невралгия.
一切會好
只要忍
到劇終
Всё
будет
хорошо,
только
потерпи
до
конца.
人間的痛楚
AH-A
即使於瞬間
流過
Земные
страдания,
ах,
даже
если
они
проносятся
в
мгновение
ока,
加起的痛楚
都未夠我的
一半多
Сложенные
вместе,
они
не
составляют
и
половины
моей
боли.
長戚戚的痛苦難過
錐心鑽骨是神經痛
Долгая,
мучительная
боль,
пронзающая
до
костей
невралгия.
一切會好
只要忍
到劇終
Всё
будет
хорошо,
только
потерпи
до
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ho Sau Ping, Wong Wai Man
Album
First
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.