Paroles et traduction 何韻詩 - 禁色
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窗边雨水
拼命地侵扰安睡
Rainwater
by
the
window,
mercilessly
invading
sleep,
又再撇湿乱发堆
Once
again
making
my
disheveled
hair
wet,
无须惶恐
你在受惊中淌泪
No
need
to
panic,
you
are
shedding
tears
from
fright,
别怕
爱本是无罪
Don't
be
afraid,
love
is
innocent,
请关上窗
寄望梦想于今后
Please
close
the
window,
pin
hopes
for
dreams
on
the
future,
让我再握着你手
Let
me
hold
your
hands
again,
无须逃走
世俗目光虽荒谬
No
need
to
escape,
although
the
eyes
of
the
world
are
ridiculous,
为你
我甘愿承受
For
you,
I
am
willing
to
endure,
愿某地方
不需将爱伤害
May
there
be
a
place,
where
love
does
not
need
to
be
hurt,
抹杀内心的色彩
Where
the
colors
of
the
heart
are
not
extinguished,
愿某日子
不需苦痛忍耐
May
there
be
a
day,
when
you
don't
need
to
bear
the
pain,
将禁色尽染在梦魂外
Where
the
banned
colors
are
dyed
outside
the
dream
soul,
千种痛哀
结在梦魇的心内
Thousands
of
pains
and
sorrows,
knotting
in
the
nightmare
heart,
愿我到死未悔改
May
I
never
repent
until
death,
时钟停止
我在耐心的等待
The
clock
stops,
I
am
waiting
patiently,
害怕雨声在门外
害怕
rain
falls
outside
the
door,
愿某地方
不需将爱伤害
May
there
be
a
place,
where
love
does
not
need
to
be
hurt,
抹杀内心的色彩
Where
the
colors
of
the
heart
are
not
extinguished,
愿某日子
不需苦痛忍耐
May
there
be
a
day,
when
you
don't
need
to
bear
the
pain,
将禁色尽染在梦魂外
Where
the
banned
colors
are
dyed
outside
the
dream
soul,
若这地方
必须将爱伤害
If
in
this
word
of
a
place,
love
has
to
be
hurt,
抹杀内心的色彩
Exterminating
the
colors
of
the
heart,
让我就此消失这晚风雨内
Let
me
disappear
in
this
evening
rain
and
wind,
可再生在某梦幻年代
May
I
be
reborn
in
a
fantastic
era,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 劉以達, 黃耀明
Album
梁祝下世傳奇
date de sortie
07-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.