何韻詩 - 鋼鐵人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 何韻詩 - 鋼鐵人




重頭溶解我疲憊的心腸
Начни все сначала и раствори мое усталое сердце.
百般試煉的傷
Травма от всех видов испытаний
浸過冷水 輕得像土壤
Пропитанный холодной водой, он легкий, как почва.
每個打擊火光 給我力量
Каждый удар по огню придает мне сил
忍耐背後隱藏 愈來愈厚
Терпение за ним становится все гуще и гуще
武裝的盔甲
Вооруженная броня
身上的盔甲 愈來愈重
Броня на моем теле становится все тяжелее и тяжелее
讓我站著 驕傲卻逞強
Позволь мне стоять гордо, но храбро
還帶著內傷 打了仗 痛不能喊
Я все еще боролся с внутренними повреждениями, я не могу кричать.
變成鋼鐵的我 抵擋無數的箭
Я стал сталью, чтобы противостоять бесчисленным стрелам
贏得勝利又怎樣
А как насчет победы
我多想可以脆弱到 失去膽量
Как я думаю, что могу быть такой хрупкой, что теряю мужество
易醉的那顆心 玻璃一樣
Сердце, которое легко напиться, такое же, как стакан
變成鋼鐵的我 佇立茫茫戰場
Я стою на огромном поле битвы, когда становлюсь стальным
暗地裡獨自療傷
Тайно исцеляясь в одиночку
若我得到依賴 無比的愛
Если я получу любовь, на которую я полагаюсь
誰希罕鐵金剛 有多勇敢
Кто хочет знать, насколько храбр Железный Кинг-Конг
怎麼強壯到孤單都不怕
Насколько это сильно, что вы не боитесь остаться в одиночестве
要流過多少淚 才能建造
Сколько слез тебе нужно пролить, чтобы построить
不歇的心臟
Сердце, которое не останавливается
然後我能穿越 大風大浪
И тогда я смогу пересечь ветер и волны
打倒敵人軍隊 全力以赴
Уничтожьте вражескую армию и сделайте все возможное
連頭也不回
Даже не возвращайся
無奈這距離 愈來愈遠
Но это расстояние становится все дальше и дальше
我拼了命 尋找真實感
Я боролся всю свою жизнь, чтобы найти реализм
卻困在存在 不存在 無法醒來
Но в ловушке существования или нет, я не могу проснуться
變成鋼鐵的我 抵擋無數的箭
Я стал сталью, чтобы противостоять бесчисленным стрелам
贏得勝利又怎樣
А как насчет победы
我多想可以脆弱到 失去膽量
Как я думаю, что могу быть такой хрупкой, что теряю мужество
易醉的那顆心 玻璃一樣
Сердце, которое легко напиться, такое же, как стакан
變成鋼鐵的我 佇立茫茫戰場
Я стою на огромном поле битвы, когда становлюсь стальным
暗地裡獨自療傷
Тайно исцеляясь в одиночку
若我得到熱烈 激昂的愛
Если я получу теплую и страстную любовь
任何武器都只 是空白
Любое оружие просто пустое
變成鋼鐵的我 為誰奮鬥堅強
За кого я сражаюсь, когда становлюсь стальным?
長生不死又怎樣
А как насчет бессмертия?
我多想可以脆弱到 就像石灰
Я думаю, что могу быть достаточно хрупкой, чтобы быть похожей на лайма
風輕輕一吹 彷彿大雪紛飛
Ветер дует мягко, как будто идет снег
變成鋼鐵的我 天天重回戰場
Я возвращаюсь на поле боя каждый день, когда становлюсь стальным
眉頭再沒喜和悲
Во лбу нет ни радости, ни печали
若我卸下裝備 放下所謂
Если я выгружу свое оборудование и положу его,
不再在乎 不再徘徊
Больше не волнуйся, больше не блуждай
鋼鐵是這樣煉成的
Вот как делается сталь





Writer(s): Vincent Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.