何韻詩 - 飛簷 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 何韻詩 - 飛簷 (Live)




飛簷 (Live)
Parapet (Live)
監製:何秉舜, 陳奐仁, 何韻詩
Producer: Ho Pui-shun, Chan Kwun-yan, Ho Yan-she
就像壁虎攀上廿層巨塔
Like a lizard climbing up a twenty-story tower
就像黑貓飛過露台邊
Like a black cat flying over the edge of a terrace
輕功輕到在牆上能漫舞
Light gongfu light enough to dance on the wall
彈彈波般衝上十重天
Springing up ten layers of the sky like a yo-yo
日跳牆 夜跳牆 都不厭
Day jumping wall Night jumping wall Not tired of it
遇冷場 就轉場 不坐針氈
When the atmosphere is cold, just change the venue, don't sit on the felt
求新又求先
Seeking innovation and advancement
誰規定我飛的航線 不變
Who decides my flight path shouldn't change?
隨意逛書店 看花見 坐中央公園
Feel free to visit bookstores to see flowers and sit in Central Park
大廈大廈 大廈大廈 在腳下
Building, building, building, building under my feet
一跳 高過煙花 無人之下
One jump higher than the fireworks, no one below
廢話 就趁我愛跳 玩厭它
Nonsense Just while I love to jump, I'll get tired of it
不要 催我歸家 年輕何價
Don't ask me to go home, what is the price of youth?
Check it, uhha
Check it, uhha
未學蝙蝠飛撲活擒大賊
Didn't learn that bats fly and pounce on big thieves
未學蜘蛛織網捕狂魔
Didn't learn that spiders weave webs to catch crazy demons
天生給我異能是何用處
What's the point of giving me this gifted ability?
話事應該歸我沒民主
I should be in charge, no democracy
做偉人 做廢人 亦有權
To be a great person or a useless person, I have the right
別過來 話你們 才是至高 的高見
Don't come over, talk to you guys, is the supreme opinion of the supreme
誰規定能者 看守地球先
Who decides that the capable should look after the earth first
然後至嬉戲 至戀愛 至休假半天
And then just play, just love, just take a half-day holiday
換個披肩 又演卡通片
Change a shawl and act in a cartoon
大廈大廈 大廈大廈 在腳下
Building, building, building, building under my feet
一跳 高過煙花 無人之下
One jump higher than the fireworks, no one below
算啦 救世有專家
Come on, save the world there are experts
准我大跳 天際森巴 無牽無掛
Let me dance the samba of the sky, with no ties
潛能不用 錯嗎
Is it wrong to not use potential?
保國安家 尚有他 尚有她
To defend the country and the family, there are still he and she
還要靠我嗎
Do you still need me?
各界 俠客大概 有幾打
Each circle, there are probably dozens of chivalrous men
天賦 管我怎花 為何天下 由我打
Talent makes me worry about how to spend it, why should I let the world beat me?
恕我太瀟灑 只愛在那 槓上開花
Forgive me for being too unrestrained, I just love to fight on that






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.