Paroles et traduction 王菲 - Duo De Ta
當初初給他的雙手抱我那一瞬
When
he
first
enveloped
me
in
his
arms,
in
that
instant
曾軟軟笑笑但不知所措卻竟相信
I
smiled
softly,
but
did
not
know
what
to
do;
yet
I
believed
在世界我最軟弱
In
this
world,
I
am
the
weakest,
所以要他相擁
So,
I
need
him
to
hold
me
tight
就讓我那懶懶身軀躲進臂彎之中
Just
let
my
lazy
body
escape
into
the
curve
of
his
arms,
無論現實或是造夢
Whether
reality
or
fantasy,
都給他每秒操縱
Let
him
control
my
every
second,
從來沒發覺
I
had
never
noticed
他的呼吸催促我變得多蠢
His
breath
urged
me
to
become
so
foolish
誤信了我弱質纖纖
To
indulge
my
feeble
delicacy
隨便也感動
With
just
about
anything
touching
並未知道我也可以
完全麻木放縱
Not
knowing
that
I
too
could
be
completely
numb
and
self-indulgent
多得他給我勇氣
How
much
courage
he
gave
me
真的要多得他
I
really
owe
him
a
lot
去使我懂得
For
making
me
understand
失去他先知
Losing
him
was
already
foreseen
我也可不需要那臂彎不哭也不生氣
I
too
can
do
without
those
arms,
without
crying
or
getting
angry,
我最初天天只等他將體溫軀去我寒意
At
first,
I
only
waited
for
him
to
embrace
me
to
drive
away
my
coldness
還承認我太怕冷要靠愛侶輸出暖意
And
admitted
that
I
was
too
afraid
of
the
cold
to
rely
on
my
lover
to
provide
warmth
誰料到今天只得一個仍然可以生活
Who
would
have
thought
that
today,
I,
on
my
own,
can
still
live
若是感到四處太冷漠
If
you
feel
too
cold
all
around
穿上我的冬衣
Put
on
my
winter
coat
我最初抓緊他的雙手
Initially,
I
held
onto
his
hands
tightly
從來不愛自由
Never
loving
freedom
能讓我永遠地擁有
So
that
I
might
forever
possess
已覺真的富有
That
which
I
truly
felt
was
a
fortune
那料這回抹掉眼淚也要靠我的手
Who
could
have
guessed
that
this
time,
I
would
have
to
rely
on
my
own
hands
to
wipe
away
the
tears
即使他已愛我多久
Even
though
he
had
loved
me
for
so
long
仍會高飛遠走
He
would
still
soar
and
fly
away
多得他給我勇氣
How
much
courage
he
gave
me
(OH
NO
NO
NO!
THE
KIND
OF
GIRL
(OH
NO
NO
NO!
THE
KIND
OF
GIRL
THAT
YOU
CAN
LET
DOWN
THAT
YOU
CAN
LET
DOWN
THINKING
EVERYTHING
IS
OK
THINKING
EVERYTHING
IS
OK
I'M
ONLY
HUMAN)
I'M
ONLY
HUMAN)
多得他給我勇氣
How
much
courage
he
gave
me
真的要多得他
I
really
owe
him
a
lot
去使我懂得
For
making
me
understand
失去他先知
Losing
him
was
already
foreseen
我也可不需要那臂彎不哭也不生氣
I
too
can
do
without
those
arms,
without
crying
or
getting
angry,
OH
BABY
他的愛意反覆改變我
OH
BABY,
his
love
changed
me
repeatedly,
也許相戀得太多
Perhaps
I
have
loved
too
much
人亦漸漸不知對錯
And
people
gradually
lose
sight
of
what
is
right
or
wrong
天生孤單過距再上路也不清楚
Innately
lonely,
going
too
far
and
not
knowing
the
way
要看得清楚卻不心需要那點戀火
To
see
clearly
and
yet
not
needing
that
bit
of
love's
flame
多得他不再愛我
How
much
he
no
longer
loves
me
真的要多得他
I
really
owe
him
a
lot
去使我懂得
For
making
me
understand
失去他先知
Losing
him
was
already
foreseen
我也可不需要那臂彎不哭也不生氣
I
too
can
do
without
those
arms,
without
crying
or
getting
angry,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenneth Edmonds, Antonio Reid, Daryl Simmons
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.