Paroles et traduction 王菲 - 一人分飾兩角
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若沒要事
我便不見人
If
there's
no
major
event,
I
won't
see
anyone
外面世事
我全不過問
External
affairs
are
none
of
my
business
放任
是我負的責任
Indulgence
is
my
responsibility
現實太悶
到夢境旅行
Reality
is
so
boring,
my
mind
wanders
捏造故事
引述不過份
Fabricating
stories
is
not
an
exaggeration
過份
是你們太
認真
Exaggeration
is
your
being
too
serious
別太認真
別太著緊
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
uptight
亂說話怎麼當成真
How
can
nonsense
be
taken
as
truth?
別太認真
別那樣天真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
naive
亂說話怎麼會成真
How
can
nonsense
come
true?
獨自說話
我是一個人
Talking
to
myself,
I
am
a
one-man
show
但是對白
照樣分兩份
But
the
dialogue
is
still
divided
into
two
parts
兩份
是我和我
兩份
Two
parts,
me
and
me,
two
parts
就像裏面
有另一個人
It's
like
there's
another
person
on
the
inside
做着某段
兩人的戲份
Playing
a
part
of
the
play
for
two
戲夢
在扣著我
人生
The
dream
play
is
gripping
me,
life
別太認真
別太著緊
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
uptight
亂說話怎麼當成真
How
can
nonsense
be
taken
as
truth?
別太認真
別那樣天真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
naive
亂說話怎麼會成真
How
can
nonsense
come
true?
別太認真
別太著緊
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
uptight
亂說話怎麼當成真
How
can
nonsense
be
taken
as
truth?
別太認真
別那樣天真
Don't
be
so
serious,
don't
be
so
naive
亂說話怎麼會成真
How
can
nonsense
come
true?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wong Wai Man, Hui Wai Sum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.