Paroles et traduction 王菲 - 不裝飾
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
这颗心多高兴
被你赏识
Как
же
радостно
моему
сердцу,
что
ты
меня
заметил,
填满某些空隙
得到些慰藉
Заполнил
какую-то
пустоту,
подарил
немного
утешения.
可惜不满的你
一心将我改过
Но,
к
сожалению,
ты,
вечно
недовольный,
стремишься
меня
изменить,
渐渐令我道别自我
就像装饰
Постепенно
заставляя
меня
прощаться
с
собой
настоящей,
словно
я
всего
лишь
украшение.
只想我有魅力
每日也被你修饰
Ты
хочешь,
чтобы
я
была
привлекательна,
каждый
день
шлифуешь
меня,
忘记我的思忆
求增加吸引力
Забывая
о
моих
воспоминаниях,
стремясь
увеличить
мою
привлекательность.
改写心里感觉
改装这个躯壳
Переписываешь
мои
чувства,
перекраиваешь
мое
тело,
就像幻觉就用直觉
漫漫挑剔
Словно
в
иллюзии,
полагаясь
на
интуицию,
бесконечно
критикуя.
但我心
是否尚有多么缺陷
Woo-Ooh
Но
разве
в
моем
сердце
еще
остались
какие-то
недостатки?
Ву-у-у
但我心
是否令你不想接近
Woo-Ooh
Но
разве
мое
сердце
отталкивает
тебя?
Ву-у-у
不装饰看真我吧
听我真说话
Woo-Ooh
Без
прикрас,
взгляни
на
настоящую
меня,
послушай
мои
искренние
слова.
Ву-у-у
不装饰也相衬吧
给我真爱吧
Woo-Ooh
Без
прикрас,
разве
мы
не
подходим
друг
другу?
Подари
мне
настоящую
любовь.
Ву-у-у
想改变我命运
听命再造我身心
Ты
хочешь
изменить
мою
судьбу,
подчинить
меня,
перестроить
мою
душу
и
тело.
如要理想逼真
何不找一个别人
Если
тебе
нужен
идеальный
образ,
почему
бы
не
поискать
другую?
不必给我指引
不必将我幽禁
Не
нужно
меня
направлять,
не
нужно
меня
удерживать
в
клетке,
但愿让我尽量自我
漫漫一生
Просто
позволь
мне
быть
собой,
насколько
это
возможно,
на
протяжении
всей
моей
жизни.
但我心
是否尚有多么缺陷
Woo-Ooh
Но
разве
в
моем
сердце
еще
остались
какие-то
недостатки?
Ву-у-у
但我心
是否令你不想接近
Woo-Ooh
Но
разве
мое
сердце
отталкивает
тебя?
Ву-у-у
不装饰看真我吧
听我真说话
Woo-Ooh
Без
прикрас,
взгляни
на
настоящую
меня,
послушай
мои
искренние
слова.
Ву-у-у
不装饰也相衬吧
给我真爱吧
Woo-Ooh
Без
прикрас,
разве
мы
не
подходим
друг
другу?
Подари
мне
настоящую
любовь.
Ву-у-у
但我心
是否尚有多么缺陷
Woo-Ooh
Но
разве
в
моем
сердце
еще
остались
какие-то
недостатки?
Ву-у-у
但我心
是否令你不想接近
Woo-Ooh
Но
разве
мое
сердце
отталкивает
тебя?
Ву-у-у
不装饰看真我吧
听我真说话
Woo-Ooh
Без
прикрас,
взгляни
на
настоящую
меня,
послушай
мои
искренние
слова.
Ву-у-у
不装饰也相衬吧
给我真爱吧
Woo-Ooh
Без
прикрас,
разве
мы
не
подходим
друг
другу?
Подари
мне
настоящую
любовь.
Ву-у-у
不装饰看真我吧
听我真说话
Woo-Ooh
Без
прикрас,
взгляни
на
настоящую
меня,
послушай
мои
искренние
слова.
Ву-у-у
不装饰也相衬吧
给我真爱吧
Woo-Ooh
Без
прикрас,
разве
мы
не
подходим
друг
другу?
Подари
мне
настоящую
любовь.
Ву-у-у
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): epo, shao qi chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.