Paroles et traduction 王菲 - 仍是舊句子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可知热诚是那么美
Do
you
know
that
passion
is
so
beautiful?
曾在往日往昔少年时
Back
in
the
days
when
we
were
young,
没有封锁了的笑面
There
were
no
blocked
smiles.
齐渡过多少
We
crossed
so
many,
几许事情亦会改变
Many
things
will
change.
留下每话每声的心意
Leave
every
word
and
every
sound
of
the
heart.
独个奔走远方海外
Running
far
away
overseas
alone,
随着那旧句子
With
those
old
lines,
每一分叮嘱
带出祝福
Every
exhortation
brings
blessings.
暗声祝祷百千句
Silently
prayed
thousands
of
sentences.
明白这次远去
必可再遇见
Understand
that
you
will
meet
again
this
time.
交出千般的暖意
Give
out
thousands
of
warmth.
每一分叮嘱
带出祝福
Every
exhortation
brings
blessings.
暗声祝祷百千句
Silently
prayed
thousands
of
sentences.
无论要往那里
都紧记着你
No
matter
where
you
go,
remember
me.
默默静卧在心里
作伴呼应
Silently
lying
in
my
heart,
accompanying
and
echoing.
虽短暂重遇这一晚
Although
we
reunited
briefly
this
night,
回复往日最真的感觉
Regain
the
truest
feelings
of
the
past.
问到彼此至今际遇
Ask
each
other
about
the
current
situation,
矛盾知多少
How
many
contradictions
do
you
know?
得知热诚未有减退
I
learned
that
the
passion
has
not
diminished.
曾遇每日每天的挑战
I
have
encountered
challenges
every
day.
面对多少冷风上路
Facing
so
much
cold
wind
on
the
road.
仍是那旧句子
It's
still
the
same
old
lines.
每一分叮嘱
带出祝福
Every
exhortation
brings
blessings.
暗声祝祷百千句
Silently
prayed
thousands
of
sentences.
明白这次远去
必可再遇见
Understand
that
you
will
meet
again
this
time.
交出千般的暖意
Give
out
thousands
of
warmth.
每一分叮嘱
带出祝福
Every
exhortation
brings
blessings.
暗声祝祷百千句
Silently
prayed
thousands
of
sentences.
无论要往那里
都紧记着你
No
matter
where
you
go,
remember
me.
默默静卧在心里
作伴呼应
Silently
lying
in
my
heart,
accompanying
and
echoing.
每一分叮嘱
带出祝福
Every
exhortation
brings
blessings.
暗声祝祷百千句
Silently
prayed
thousands
of
sentences.
明白这次远去
必可再遇见
Understand
that
you
will
meet
again
this
time.
交出千般的暖意
Give
out
thousands
of
warmth.
每一分叮嘱
带出祝福
Every
exhortation
brings
blessings.
暗声祝祷百千句
Silently
prayed
thousands
of
sentences.
无论要往那里
都紧记着你
No
matter
where
you
go,
remember
me.
默默静卧在心里
作伴呼应
Silently
lying
in
my
heart,
accompanying
and
echoing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 梁榮忠
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.