Faye Wong - 冷戰 - traduction des paroles en allemand

冷戰 - 王菲traduction en allemand




冷戰
Kalter Krieg
無聲之中怎可知 真擁緊你
Wie kann ich in der Stille wissen, ob ich dich wirklich umarme?
如觸摸一堆飄忽空氣
Als würde ich einen Haufen flüchtiger Luft berühren.
眼看無數個問號 被靜默的你吻去
Ich sehe unzählige Fragezeichen, die von deinem Schweigen geküsst werden.
只好自欺
Ich kann mich nur selbst täuschen.
從不敢不忍心識穿你
Ich wage es nie, dich zu durchschauen, weil ich es nicht ertrage.
據聞你與那 默劇藝人戀上了
Ich habe gehört, du hättest dich in diesen Pantomimen verliebt.
我也學別人 靜靜地演 我這套戲
Ich ahme andere nach und spiele still mein Stück.
亦不願分離
Ich will mich auch nicht trennen.
相對 不發一言
Einander gegenüber, kein Wort wird gesprochen.
似是 你共我有了默契
Es scheint, als hätten wir eine stillschweigende Übereinkunft.
永不要幼稚的罵戰
Niemals kindische Streitereien.
但表情彼此表情
Aber unsere Gesichtsausdrücke,
悄悄地暗示這是冷戰
deuten leise an, dass dies ein kalter Krieg ist.
多少年 共對亦無言
So viele Jahre, immer noch wortlos.
流言風一般 於身邊一聲一句
Gerüchte wie Wind, ein Satz nach dem anderen um mich herum.
從不聽不講 不想一句
Ich höre nicht zu, rede nicht, denke an kein Wort.
怕會無意揭露 令人難圓埸的証據
Ich fürchte, unabsichtlich Beweise zu enthüllen, die schwer zu leugnen sind.
怎可面對
Wie könnte ich dem begegnen?
無聲之中將心聲踩碎
In der Stille zerstampfe ich meine innersten Gefühle.
變成最有趣 默劇藝人 不怨懟
Ich werde zum unterhaltsamsten Pantomimen, ohne Groll.
永遠靜靜地 寂寞地演 你愛侶
Ich spiele immer still und einsam deine Geliebte.
別管你想誰
Kümmere dich nicht darum, an wen du denkst.
相對 不發一言
Einander gegenüber, kein Wort wird gesprochen.
似是 你共我有了默契
Es scheint, als hätten wir eine stillschweigende Übereinkunft.
永不要幼稚的罵戰
Niemals kindische Streitereien.
但表情彼此表情
Aber unsere Gesichtsausdrücke,
悄悄地暗示這是冷戰
deuten leise an, dass dies ein kalter Krieg ist.
多少年 直到目前
So viele Jahre, bis jetzt.
我愛你 你也愛我
Ich liebe dich, du liebst mich auch.
這個你 過去也聽過說過
Das hast du schon einmal gehört und gesagt.
破裂過 厭棄過 怨過傷過變過
Zerbrochen, verabscheut, beschwert, verletzt, verändert.
你我卻 永遠怕說破
Aber wir haben immer Angst, es auszusprechen.
冷戰 再冷戰 再冷戰
Kalter Krieg, immer wieder kalter Krieg.
一錯再錯我卻 愛上這個錯
Ein Fehler nach dem anderen, aber ich liebe diesen Fehler.
怪責你 揭破你 放棄你
Dich beschuldigen, dich entlarven, dich verlassen?
可會使我好過
Würde es mir dadurch besser gehen?
流言風一般 於身邊一聲一句
Gerüchte wie Wind, ein Satz nach dem anderen um mich herum.
從不聽不講 不想一句
Ich höre nicht zu, rede nicht, denke an kein Wort.
怕會無意揭露 令人難圓埸的証據
Ich fürchte, unabsichtlich Beweise zu enthüllen, die schwer zu leugnen sind.
怎可面對
Wie könnte ich dem begegnen?
無聲之中將心聲踩碎
In der Stille zerstampfe ich meine innersten Gefühle.
變成最有趣 默劇藝人 不怨懟
Ich werde zum unterhaltsamsten Pantomimen, ohne Groll.
永遠靜靜地 寂寞地演 你愛侶
Ich spiele immer still und einsam deine Geliebte.
別管你想誰
Kümmere dich nicht darum, an wen du denkst.
相對 不發一言
Einander gegenüber, kein Wort wird gesprochen.
似是 你共我有了默契
Es scheint, als hätten wir eine stillschweigende Übereinkunft.
永不要幼稚的罵戰
Niemals kindische Streitereien.
但表情即使表情 也似沒有話說
Aber selbst unsere Gesichtsausdrücke scheinen nichts zu sagen.
沒有話說 沒有話說 像冷戰
Nichts zu sagen, nichts zu sagen, wie ein kalter Krieg.
多少年 共對亦無言
So viele Jahre, immer noch wortlos.
彷彿多少年 欲愛但忘言
Scheinbar so viele Jahre, ich will lieben, aber vergesse die Worte.
欲愛但忘言 讓你走過眼前
Ich will lieben, aber vergesse die Worte, lasse dich vor meinen Augen vorbeiziehen.





Writer(s): Tori Amos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.