Faye Wong - 冷戰 - traduction des paroles en anglais

冷戰 - 王菲traduction en anglais




冷戰
Cold War
無聲之中怎可知 真擁緊你
In silence, how can I know, truly holding you close,
如觸摸一堆飄忽空氣
Is like touching a wisp of fleeting air.
眼看無數個問號 被靜默的你吻去
Watching countless question marks, kissed away by your silence,
只好自欺
I can only deceive myself.
從不敢不忍心識穿你
I've never dared, never had the heart to see through you.
據聞你與那 默劇藝人戀上了
I heard you fell in love with that mime artist.
我也學別人 靜靜地演 我這套戲
I too, like others, silently perform my play,
亦不願分離
Unwilling to part.
相對 不發一言
Facing each other, not a word spoken,
似是 你共我有了默契
As if you and I have a silent understanding.
永不要幼稚的罵戰
Never to engage in childish arguments,
但表情彼此表情
But our expressions, each other's expressions,
悄悄地暗示這是冷戰
Quietly hint that this is a cold war.
多少年 共對亦無言
For so many years, facing each other, yet speechless.
流言風一般 於身邊一聲一句
Rumors, like the wind, whisper around me, word by word.
從不聽不講 不想一句
I never listen, never speak, not a word,
怕會無意揭露 令人難圓埸的証據
Afraid of inadvertently revealing undeniable evidence,
怎可面對
How can I face it?
無聲之中將心聲踩碎
In silence, I crush my inner voice,
變成最有趣 默劇藝人 不怨懟
Becoming the most amusing mime artist, without resentment.
永遠靜靜地 寂寞地演 你愛侶
Forever silently, lonely, I play your lover,
別管你想誰
Regardless of who you desire.
相對 不發一言
Facing each other, not a word spoken,
似是 你共我有了默契
As if you and I have a silent understanding.
永不要幼稚的罵戰
Never to engage in childish arguments,
但表情彼此表情
But our expressions, each other's expressions,
悄悄地暗示這是冷戰
Quietly hint that this is a cold war.
多少年 直到目前
For so many years, until now.
我愛你 你也愛我
I love you, you love me too,
這個你 過去也聽過說過
These words, I've heard and said them before.
破裂過 厭棄過 怨過傷過變過
Broken, disgusted, resented, hurt, changed,
你我卻 永遠怕說破
Yet you and I are always afraid to break the silence.
冷戰 再冷戰 再冷戰
Cold war, again and again,
一錯再錯我卻 愛上這個錯
Mistake after mistake, yet I've fallen in love with this mistake.
怪責你 揭破你 放棄你
To blame you, expose you, abandon you,
可會使我好過
Would it make me feel any better?
流言風一般 於身邊一聲一句
Rumors, like the wind, whisper around me, word by word.
從不聽不講 不想一句
I never listen, never speak, not a word,
怕會無意揭露 令人難圓埸的証據
Afraid of inadvertently revealing undeniable evidence,
怎可面對
How can I face it?
無聲之中將心聲踩碎
In silence, I crush my inner voice,
變成最有趣 默劇藝人 不怨懟
Becoming the most amusing mime artist, without resentment.
永遠靜靜地 寂寞地演 你愛侶
Forever silently, lonely, I play your lover,
別管你想誰
Regardless of who you desire.
相對 不發一言
Facing each other, not a word spoken,
似是 你共我有了默契
As if you and I have a silent understanding.
永不要幼稚的罵戰
Never to engage in childish arguments,
但表情即使表情 也似沒有話說
But our expressions, even our expressions, seem to say nothing,
沒有話說 沒有話說 像冷戰
Nothing to say, nothing to say, like a cold war.
多少年 共對亦無言
For so many years, facing each other, yet speechless.
彷彿多少年 欲愛但忘言
As if for so many years, wanting to love but forgetting how to speak.
欲愛但忘言 讓你走過眼前
Wanting to love but forgetting how to speak, letting you pass me by.





Writer(s): Tori Amos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.