Paroles et traduction 王菲 - 匆匆那年
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
匆匆那年
我們究竟說了幾遍
再見之後再拖延
Fast
years,
how
many
times
did
we
say
goodbye
and
postpone
it
again?
可惜誰有沒有愛過
不是一場七情上面的雄辯
Who
can
say
whether
there
was
love
or
not?
It's
not
a
debate
of
reason
above
sentiment.
匆匆那年
我們一時匆忙撂下
難以承受的諾言
Fast
years,
we
left
behind
unbearable
promises
in
a
rush,
只有等別人兌現
Only
to
wait
for
others
to
fulfill
them.
不怪那吻痕
還沒積累成繭
Don't
blame
the
kiss
marks
for
not
yet
forming
a
cocoon,
擁抱著冬眠
也沒能羽化再成仙
Or
the
winter
hibernation
for
not
transforming
us
into
immortals.
不怪這一段情
沒空反覆再排練
Don't
blame
this
relationship
for
not
having
time
to
rehearse,
是歲月寬容
恩賜反悔的時間
It's
the
years
being
forgiving,
granting
us
time
to
regret.
如果再見不能紅著眼
是否還能紅著臉
If
we
can't
meet
again
with
eyes
red
from
crying,
can
we
still
meet
with
a
blush?
就像那年匆促
刻下永遠一起
那樣美麗的謠言
Like
that
year
when
we
hastily
carved
our
eternal
commitment,
such
a
beautiful
lie.
如果過去還值得眷戀
別太快冰釋前嫌
If
the
past
is
still
worth
cherishing,
don't
be
too
quick
to
let
bygones
be
bygones.
誰甘心就這樣
彼此無掛也無牽
Who
is
willing
to
be
like
this,
with
nothing
to
worry
or
care
about
each
other?
我們要互相虧欠
要不然憑何懷緬
We
must
owe
each
other
something,
otherwise
why
would
we
miss
it?
匆匆那年
我們見過太少世面
只愛看同一張臉
Fast
years,
we've
seen
so
little
of
the
world,
we
only
loved
looking
at
the
same
face,
那麼莫名其妙
那麼討人歡喜
鬧起來又太討厭
So
inexplicable,
so
pleasing,
causing
such
annoying
fuss.
相愛那年活該匆匆
因為我們不懂
頑固的諾言
It
was
meant
to
be
rushed
in
the
year
of
our
love,
because
we
didn't
understand,
只是分手的前言
The
stubborn
promises,
不怪那天太冷
淚滴水成冰
Were
just
the
prelude
to
breaking
up.
春風也一樣
沒吹進凝固的照片
Don't
blame
that
day
for
being
too
cold,
turning
tears
into
ice,
不怪每一個人
沒能完整愛一遍
The
spring
breeze,
too,
couldn't
blow
into
the
frozen
photos.
是歲月善意
落下殘缺的懸念
Don't
blame
each
other
for
not
being
able
to
love
completely,
如果再見不能紅著眼
是否還能紅著臉
It's
the
years
being
kind,
leaving
behind
imperfect
suspense.
就像那年匆促
刻下永遠一起
那樣美麗的謠言
If
we
can't
meet
again
with
eyes
red
from
crying,
can
we
still
meet
with
a
blush?
如果過去還值得眷戀
別太快冰釋前嫌
Like
that
year
when
we
hastily
carved
our
eternal
commitment,
such
a
beautiful
lie.
誰甘心就這樣
彼此無掛也無牽
If
the
past
is
still
worth
cherishing,
don't
be
too
quick
to
let
bygones
be
bygones.
如果再見不能紅著眼
是否還能紅著臉
Who
is
willing
to
be
like
this,
with
nothing
to
worry
or
care
about
each
other?
就像那年匆促
刻下永遠一起
那樣美麗的謠言
If
we
can't
meet
again
with
eyes
red
from
crying,
can
we
still
meet
with
a
blush?
如果過去還值得眷戀
別太快冰釋前嫌
Like
that
year
when
we
hastily
carved
our
eternal
commitment,
such
a
beautiful
lie.
誰甘心就這樣
彼此無掛也無牽
If
the
past
is
still
worth
cherishing,
don't
be
too
quick
to
let
bygones
be
bygones.
我們要互相虧欠
我們要藕斷絲連
Who
is
willing
to
be
like
this,
with
nothing
to
worry
or
care
about
each
other?
We
have
to
be
indebted
to
each
other,
we
have
to
be
entangled.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Liang Qiao Bai
Album
匆匆那年
date de sortie
07-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.