王菲 - 如風 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王菲 - 如風




如風
Like the Wind
有一个人
There was a person
曾让我知道
Who once made me know
寄生于世上
Living in this world
原是那么好
Is really so good
他的一双臂弯
His pair of arms
令我没苦恼
Make me worry-free
他使我自豪
He makes me proud
我跟那人
That person and I
曾互勉倾诉
Once encouraged each other and talked
也跟他笑望
Also watched with him as
长夜变清早
Long night turns into morning
可惜他必须要走
It's a pity that he had to leave
剩我共身影
Leaving me with only my figure
长夜里拥抱
Embracing in the long night
来又如风 离又如风
Comes like the wind, leaves like the wind
或世事通通不过是场梦
Or perhaps everything in the world is just a dream
人在途中 人在时空
People are on the way, people are in space-time
相识也许不过擦过梦中
Acquaintances may have only brushed past each other in a dream
来又如风 离又如风
Comes like the wind, leaves like the wind
或我亦不应再这般心痛
Or perhaps I should no longer be so heartbroken
但我不过
But I am just
是人非梦
A person, not a dream
总有些真笑
There is always some real laughter
亦有真痛
There is also real pain
来又如风 离又如风
Comes like the wind, leaves like the wind
或世事通通不过是场梦
Or perhaps everything in the world is just a dream
人在途中 人在时空
People are on the way, people are in space-time
相识也许不过擦过梦中
Acquaintances may have only brushed past each other in a dream
来又如风 离又如风
Comes like the wind, leaves like the wind
或我亦不应再这般心痛
Or perhaps I should no longer be so heartbroken
但我不过
But I am just
是人非梦
A person, not a dream
总有些真笑
There is always some real laughter
亦有真痛
There is also real pain
有一个人
There was a person
曾让我知道
Who once made me know
寄生于世上
Living in this world
原是那么好
Is really so good
可惜他必须要走
It's a pity that he had to leave
剩我共身影
Leaving me with only my figure
长夜里拥抱
Embracing in the long night
来又如风 离又如风
Comes like the wind, leaves like the wind
或世事通通不过是场梦
Or perhaps everything in the world is just a dream
人在途中 人在时空
People are on the way, people are in space-time
相识也许不过擦过梦中
Acquaintances may have only brushed past each other in a dream
来又如风 去亦匆匆
Comes like the wind, leaves in a hurry
或我亦不应再这般心痛
Or perhaps I should no longer be so heartbroken
但我不过
But I am just
是人非梦
A person, not a dream
总有些真笑
There is always some real laughter
亦有真痛
There is also real pain
让我心痛
Makes my heart ache
独迎空洞
Alone to face the emptiness
今天暖风吹过亦有点冻
Today the warm wind blows and is also a bit cold





Writer(s): Zhang Yu, 十 一郎, 十 一郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.