Paroles et traduction 王菲 - 如風
寄生于世上
Паразитирует
в
мире.
原是那么好
Это
было
так
хорошо.
令我没苦恼
Меня
это
не
беспокоило.
他使我自豪
Он
заставил
меня
гордиться
собой.
曾互勉倾诉
Мы
разговаривали
друг
с
другом.
也跟他笑望
И
смеяться
вместе
с
ним.
长夜变清早
Ночь
становится
ранним
утром
可惜他必须要走
Жаль,
что
ему
придется
уйти.
长夜里拥抱
Обниматься
в
долгую
ночь
来又如风
离又如风
Приходят
и
уходят
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
或世事通通不过是场梦
Или
все
это
просто
сон.
人在途中
人在时空
Люди
находятся
во
времени
и
пространстве.
相识也许不过擦过梦中
Может,
мы
и
знаем
друг
друга,
но
мы
прошли
через
сон.
来又如风
离又如风
Приходят
и
уходят
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
或我亦不应再这般心痛
Или
я
больше
не
должна
быть
такой
грустной.
是人非梦
Это
человек,
а
не
сон.
总有些真笑
В
этом
всегда
есть
что-то
действительно
забавное.
来又如风
离又如风
Приходят
и
уходят
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
或世事通通不过是场梦
Или
все
это
просто
сон.
人在途中
人在时空
Люди
находятся
во
времени
и
пространстве.
相识也许不过擦过梦中
Может,
мы
и
знаем
друг
друга,
но
мы
прошли
через
сон.
来又如风
离又如风
Приходят
и
уходят
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
或我亦不应再这般心痛
Или
я
больше
не
должна
быть
такой
грустной.
是人非梦
Это
человек,
а
не
сон.
总有些真笑
В
этом
всегда
есть
что-то
действительно
забавное.
寄生于世上
Паразитирует
в
мире.
原是那么好
Это
было
так
хорошо.
可惜他必须要走
Жаль,
что
ему
придется
уйти.
长夜里拥抱
Обниматься
в
долгую
ночь
来又如风
离又如风
Приходят
и
уходят
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
и
уезжают
或世事通通不过是场梦
Или
все
это
просто
сон.
人在途中
人在时空
Люди
находятся
во
времени
и
пространстве.
相识也许不过擦过梦中
Может,
мы
и
знаем
друг
друга,
но
мы
прошли
через
сон.
来又如风
去亦匆匆
Приходи
и
уходи,
как
ветер.
或我亦不应再这般心痛
Или
я
больше
не
должна
быть
такой
грустной.
是人非梦
Это
человек,
а
не
сон.
总有些真笑
В
этом
всегда
есть
что-то
действительно
забавное.
让我心痛
Это
ранит
мое
сердце.
独迎空洞
Один
в
пустой
комнате.
今天暖风吹过亦有点冻
Сегодня
дует
теплый
ветер
и
немного
холодно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhang Yu, 十 一郎, 十 一郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.