Paroles et traduction 王菲 - 巴黎塔尖 (reprise)
過去遍跨
天下城市
Раньше
так
было
во
всем
мире.
我說我本浪人
愛聽風中詩
Я
сказал,
что
я
Ронин,
который
любит
слушать
стихи
на
ветру.
然而在你面前
綿綿情深眼前
Но
перед
тобой,
перед
тобой,
誰願流浪上路途
你在此
Кто
хочет
побродить
по
дороге
вы
здесь
你我碰到雖屬無意
卻似已知事情會這麼開始
Вы
и
я
неумышленны,
но
мы,
кажется,
знаем,
что
именно
так
все
и
начнется.
完全自發
自然
完全無需語言
Совершенно
спонтанно,
естественно,
совершенно
без
языка.
如盡明白這份緣
一生一次
Если
вы
понимаете
эту
судьбу
раз
в
жизни
不必攀登巴黎塔尖
詩般風光經已在前
Вам
не
нужно
взбираться
на
шпиль
Парижа,
поэтический
пейзаж
уже
был
перед
вами.
今夜
明天
願痴纏
從前如風聲飄泊
Сегодня
и
завтра
может
быть
одержим
прошлым,
как
ветер
дрейфует
現在但願能共你編
千憶晚
千憶天
Теперь
я
хочу,
чтобы
я
мог
сделать
тебя
тысячу
ночей
и
тысяч
дней.
過去我喜歡獨行去
不需要誰
Раньше
я
любил
ходить
один,
мне
никто
не
был
нужен.
過去我喜歡自由
要似清風吹
Раньше
я
любил
свободу,
хотел
дуть,
как
ветер.
然而在你面前
靈魂如火猛燃
Но
перед
вами
горит
душа.
無力流浪與踏前
不懂飄去
Не
умеют
блуждать
и
ступать
раньше
не
умеют
плавать
不必攀登巴黎塔尖
詩般風光經已在前
Вам
не
нужно
взбираться
на
шпиль
Парижа,
поэтический
пейзаж
уже
был
перед
вами.
今夜
明天
WO...
從前如風聲飄泊
Сегодня
вечером
завтра
во...
Когда-то
давно
дрейфовал,
как
ветер
現在但願能共你編
千億晚
千億天
Теперь
я
надеюсь,
что
вы
можете
составить
100
миллиардов
ночей,
100
миллиардов
дней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.