Paroles et traduction 王菲 - 巴黎塔尖
過去遍跨
天下城市
In
the
past,
I
wandered
across
cities
of
the
world,
我說我本浪人
愛聽風中詩
I
said
that
I
was
a
wanderer
who
loved
to
listen
to
the
poetry
in
the
wind,
然而在你面前
綿綿情深眼前
But
before
you,
my
heart
was
filled
with
endless
affection,
誰願流浪上路途
你在此
Who
would
willingly
wander
and
travel
when
you
are
here?
你我碰到雖屬無意
卻似已知事情會這麼開始
You
and
I
met
by
chance,
but
it
feels
as
if
we
had
known
that
this
would
happen,
完全自發
自然
完全無需語言
It
happened
naturally,
without
the
need
for
words,
如盡明白這份緣
一生一次
As
if
we
both
understood
that
this缘缘was
a
once-in-a-lifetime
opportunity,
不必攀登巴黎塔尖
詩般風光經已在前
No
need
to
climb
to
the
top
of
the
Eiffel
Tower,
the
poetic
scenery
is
already
in
front
of
us.
今夜
明天
願痴纏
從前如風聲飄泊
Tonight,
tomorrow,
I
wish
to
be
infatuated,
the
past
is
like
the
sound
of
the
wind,
現在但願能共你編
千憶晚
千憶天
Now
I
only
wish
to
spend
thousands
of
nights
and
days
with
you,
過去我喜歡獨行去
不需要誰
In
the
past,
I
liked
to
travel
alone,
I
didn't
need
anyone,
過去我喜歡自由
要似清風吹
In
the
past,
I
liked
to
be
free,
like
the
gentle
breeze,
然而在你面前
靈魂如火猛燃
But
before
you,
my
soul
burned
like
a
fire,
無力流浪與踏前
不懂飄去
I
have
no
strength
to
wander
or
move
forward,
I
don't
know
how
to
float
away,
不必攀登巴黎塔尖
詩般風光經已在前
No
need
to
climb
to
the
top
of
the
Eiffel
Tower,
the
poetic
scenery
is
already
in
front
of
us.
今夜
明天
WO...
從前如風聲飄泊
Tonight,
tomorrow
WO...
The
past
is
like
the
sound
of
the
wind,
現在但願能共你編
千億晚
千億天
Now
I
only
wish
to
spend
billions
of
nights
and
days
with
you,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Epo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.