Paroles et traduction 王菲 - 清平調 - 合唱版
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清平調 - 合唱版
Чистый, ровный напев - Хоровая версия
雲想衣裳花想容
Облака,
как
одежды,
цветы,
как
лицо,
春風拂檻露華濃
Весенний
ветер
ласкает
перила,
роса
блестит.
若非群玉山頭見
Если
б
не
увидела
тебя
на
вершине
горы
Куньлунь,
會向瑤臺月下逢
То
встретила
б
у
Нефритового
дворца,
под
луной.
一枝紅豔露凝香
Ветка
ярко-красная,
благоухает
росой,
雲雨巫山枉斷腸
Напрасно
томиться
по
облакам
и
дождям
горы
Ушань.
借問漢宮誰得似
Скажи,
в
ханьском
дворце
кто
сравнится
с
тобой?
可憐飛燕倚新妝
Только
милая
Фэйянь,
что
опирается
на
новый
макияж.
名花傾國兩相歡
Прекрасный
цветок
и倾国
красавица,
оба
радуются
друг
другу,
長得君王帶笑看
Долго
заставляешь
государя
смотреть
с
улыбкой.
解釋春風無限恨
Развеять
весенний
ветер,
бесконечную
печаль,
沉香亭北倚闌干
К
северу
от
павильона
"Благовонное
дерево"
облокотиться
на
перила.
解釋春風無限恨
Развеять
весенний
ветер,
бесконечную
печаль,
沉香亭北倚闌干
К
северу
от
павильона
"Благовонное
дерево"
облокотиться
на
перила.
雲想衣裳花想容
Облака,
как
одежды,
цветы,
как
лицо,
春風拂檻露華濃
Весенний
ветер
ласкает
перила,
роса
блестит.
若非群玉山頭見
Если
б
не
увидела
тебя
на
вершине
горы
Куньлунь,
會向瑤臺月下逢
То
встретила
б
у
Нефритового
дворца,
под
луной.
一枝紅豔露凝香
Ветка
ярко-красная,
благоухает
росой,
雲雨巫山枉斷腸
Напрасно
томиться
по
облакам
и
дождям
горы
Ушань.
借問漢宮誰得似
Скажи,
в
ханьском
дворце
кто
сравнится
с
тобой?
可憐飛燕倚新妝
Только
милая
Фэйянь,
что
опирается
на
новый
макияж.
名花傾國兩相歡
Прекрасный
цветок
и
красавица,
оба
радуются
друг
другу,
長得君王帶笑看
Долго
заставляешь
государя
смотреть
с
улыбкой.
解釋春風無限恨
Развеять
весенний
ветер,
бесконечную
печаль,
沉香亭北倚闌干
К
северу
от
павильона
"Благовонное
дерево"
облокотиться
на
перила.
解釋春風無限恨
Развеять
весенний
ветер,
бесконечную
печаль,
沉香亭北倚闌干
К
северу
от
павильона
"Благовонное
дерево"
облокотиться
на
перила.
解釋春風無限恨
Развеять
весенний
ветер,
бесконечную
печаль,
沉香亭北倚闌干
К
северу
от
павильона
"Благовонное
дерево"
облокотиться
на
перила.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.