王菲 - 色盲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 王菲 - 色盲




交通灯太鲜红 就算再等一千秒钟
Светофоры слишком ярко-красные, даже если подождать еще тысячу секунд,
和谁在散步 仍旧等过路
Кто ходит с? все еще жду, чтобы перейти дорогу.
玻璃窗太灰蒙 就算在多么清的天气中
Окна слишком серые, даже в такую ясную погоду.
和谁在爱中 仍然难刮目
А кого в любви еще трудно поцарапать
贫穷或有福 天生这样盲目
Нищие и блаженны родился такой слепой
沿途在看着灰的灰蒙 艳便艳红
По пути глядя на серый серый покрытый Янь будет Янь красный
我急于找谁带路
Мне не терпится найти кого-нибудь, кто укажет мне путь.
沿途在这么 我看我的 多么感动
По пути сюда я вижу как я тронут
并未令你哭
Не заставлял тебя плакать.
或这恋爱漂亮 或捉摸过面相
Или эта любовь-прекрасное или неуловимое лицо
但肉眼一双 无法一样
Но невооруженный глаз не может быть тем же самым.
慢慢踏在我的色盲途中
Медленно на пути к дальтонизму.
尽力辨认你方向
Попытайтесь определить свое направление.
即使恋爱漂亮 或推测过命相
Даже если вы влюблены или размышляете о своей жизни.
但肉眼一双 无法一样
Но невооруженный глаз не может быть тем же самым.
还是未相信事情真相
Все еще не верю правде.
想身边的你
Хочу быть рядом с тобой
看到似雪的晚上 像日的月亮
Смотри на снежную ночь, похожую на Луну дня.
望着你 (明明如同行一样)
Глядя на тебя (очевидно, как на линию)
你看你的 (我看我的)
Ты смотришь на свое смотрю на свое)
别望着我 (我怕我快要跌伤)
Не смотри на меня боюсь, что вот-вот упаду)
阶砖上步伐或两双
Шаг кирпич на ногу или две пары
但为什么偏妄想
Но почему бред?
原来在困着灰色街灯 步步艳红
Он оказался в ловушке серых уличных фонарей шаг за шагом ярко красных
你怎么可能带路
Как вы могли бы указать путь?
从来便这么 我看我的 多么感动
Так было всегда, и я вижу, как тронут.
并未令你哭
Не заставлял тебя плакать.
或这恋爱漂亮 或捉摸过面相
Или эта любовь-прекрасное или неуловимое лицо
但肉眼一双 无法一样
Но невооруженный глаз не может быть тем же самым.
慢慢踏在我的色盲途中
Медленно на пути к дальтонизму.
尽力辨认你方向
Попытайтесь определить свое направление.
即使恋爱漂亮 或推测过命相
Даже если вы влюблены или размышляете о своей жизни.
但肉眼一双 无法一样
Но невооруженный глаз не может быть тем же самым.
还是未相信事情真相
Все еще не верю правде.
想身边的你
Хочу быть рядом с тобой
看到似雪的晚上 像日的月亮
Смотри на снежную ночь, похожую на Луну дня.
归于灰与鲜红
К серому и ярко-красному.
但你留恋七色的天国中
Но вы упускаете Семицветное Царство Небесное.
而谁为我哭
И кто плакал обо мне?





Writer(s): 梁基爵@人山人海


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.