陳昇 - 不睡 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳昇 - 不睡




不睡
Бессонница
你听了谁说的谎言 你走向迟疑的深夜
Чьи лживые слова ты услышала, в сомнительную ночь ушла,
就勇敢的浅尝了初爱的滋味 去了天堂却不肯回
Вкус первой любви отважно познала, в рай попала и не вернулась назад.
你希望夜里有人陪 彷佛害怕无眠的暗夜
Ты хочешь, чтобы ночью кто-то был рядом, словно боишься бессонной тьмы,
可是梦是夜里才筑起的 你说你无法了解
Но сны лишь ночью строятся, ты говоришь, что не можешь понять.
你不睡是为了谁 情人都有不睡的原罪
Ты не спишь ради кого? У влюблённых есть свой первородный грех бессонницы,
你守到天光不做梦 怕梦醒了人事已非
Ты ждешь рассвета, не видя снов, боясь, что проснувшись, все изменится.
原来初爱的甜 住在深深的夜 黑夜要将我吞没
Оказывается, сладость первой любви живёт в глубокой ночи, и тьма готова меня поглотить.
如果我还能够 恣意悲伤落泪 黑夜快将我吞没
Если бы я мог, без стеснения слезам дать волю, тьма бы меня поглотила.
你闯了谁设的陷阱 你尝了初爱的甜美
В чью ловушку ты попала, сладость первой любви ты вкусила,
就倔强以为不睡也无所谓 去了地狱一样没有回
И упрямо решила, что не спать это ничего, в ад попала и не вернулась назад.
你希望夜里有人陪 彷佛害怕无眠的暗夜
Ты хочешь, чтобы ночью кто-то был рядом, словно боишься бессонной тьмы,
可是苦是初爱才筑起的 你就不愿意谅解
Но горечь это то, что первая любовь создаёт, а ты не хочешь понять.
你不睡是为了谁 情人都有守夜的原罪
Ты не спишь ради кого? У влюблённых есть свой первородный грех ночных бдений,
你守到天光为了不做梦 怕梦醒了人事已非
Ты ждешь рассвета, чтобы не видеть снов, боясь, что проснувшись, все изменится.
原来爱过的甜 住在深深的夜 黑夜快将我吞没
Оказывается, сладость былой любви живёт в глубокой ночи, и тьма готова меня поглотить.
如果我还能够 恣意悲伤落泪 黑夜快将我吞没
Если бы я мог, без стеснения слезам дать волю, тьма бы меня поглотила.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.