陳昇 - 傘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳昇 - 傘




Umbrella
春天一定不知道 冬天長著白頭髮
Spring must not know that winter has white hair
晴天一定不知道 雨滴和眼淚一樣沁涼
Sunny days must not know that raindrops and tears are equally cool
你一定也不會知道 我愛上你說謊
You must also not know that I have fallen in love with your lies
謊言是美麗的一部份 不必悲傷
Lies are a part of beauty, no need to be sad
夏天一定不知道 秋天的心情總是蒼黃
Summer must not know that autumn's mood is always yellow
信天翁也不會知道 獨角鯨的故鄉在何方
The albatross does not know where the unicorn's hometown is
你也一定不知道 單純的你已不說話
You must also not know that the innocent you has stopped speaking
謊言是天真的一部份 不要悲傷
Lies are a part of innocence, don't be sad
你要去一個地方 都是晴天沒有人為你打傘
You are going to a place where it is always sunny and no one will hold an umbrella for you
於是我認為你長大了 站在彩虹那一端
So I believe you have grown up, standing at the end of the rainbow
旅人做著同樣的夢 歡喜的背起行囊
The traveler has the same dream, happily carrying his luggage
分別不需要理由 不必悲傷
Parting needs no reason, no need to be sad
雨來了 你慢慢的走 為你撐了一把傘 你就靠在我身旁
When the rain comes, you walk slowly, I hold an umbrella for you, and you lean on me
雨來了 你不要再說謊 緊緊貼在我胸膛 就怕你著涼
When the rain comes, don't lie anymore, hold me tight in your chest, I'm afraid you'll catch a cold
雨來了 你慢慢的走 為你撐了一把傘 你就靠在我身旁
When the rain comes, you walk slowly, I hold an umbrella for you, and you lean on me
雨來了 你不要再說謊 緊緊貼在我胸膛 就怕你著涼
When the rain comes, don't lie anymore, hold me tight in your chest, I'm afraid you'll catch a cold
一顆麥子落到土裡 變成許多的麥子
A grain of wheat falls into the soil and becomes many grains of wheat
一顆雨滴落到土裡 是深深的孤寂
A raindrop falls into the soil and becomes a deep loneliness






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.