陳昇 - 愚人之詩 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳昇 - 愚人之詩




愚人之诗
Стихи дураков
應該說我們都一樣 厚著臉皮在生活
Надо сказать, что мы все такие же толстые лица в жизни.
眼前的真真假假算不上是什麼
Нет ничего, что было бы правдой и ложью перед глазами.
路邊的野狗比較起來還顯得自由
Придорожные дикие собаки по сравнению кажутся свободными.
至少牠能決定愛做什麼
По крайней мере, он может решить, что делает любовь.
昨天還有幾個朋友從大陸回來找我
Вчера несколько друзей вернулись ко мне с материка.
實在看不出來他們究竟是混得好不好
Я не вижу, как они смешиваются.
誰還堅持那些不能搶錢的信念
Кто придерживается убеждения, что деньги не могут быть ограблены?
睜開眼見到都是無比的天才
Открыв глаза, я увидел, что все это было несравненно гениально.
寫歌的人 你不就饒了我吧 激情的歌難免會走音
Кто пишет песни, не пощади меня, песня страсти неизбежно будет звучать.
請問你這個世界是怎麼了 誰說努力就會海闊天空
Спросите, Что случилось с вашим миром, кто сказал, что усилия будут полными.
愛情像是一把生了鏽的鎖 早就已經像蚯蚓一樣過著無性的生活
Любовь, Как ржавый замок, уже давно живет бесполой жизнью, как дождевой червь.
也許我該少喝一點多存一些錢 問她去巴黎生個小孩
Может быть, я должен выпить немного больше денег и попросить ее уехать в Париж, чтобы иметь ребенка.
那聰明的人 你不就饒了我 你教我的那些常會走心
Мудрый человек, ты не жалеешь меня, и те, кого ты научил меня, часто уходят.
從來也不問我是怎麼了 就不相信明天會更好
Никогда не спрашивайте меня, что случилось, и не верьте, что завтра будет лучше.
健康應該是沒有問題 但經常會閃到腰
Здоровье должно быть в порядке, но часто мигает до талии.
房子貸款還可以 但是最好分八百期
Ипотечный кредит все еще работает, но лучше разделить на восемьсот.
最怕沒有出息 在路邊跟別人搶位子
Больше всего боится, что никто не уйдет на обочину, чтобы схватить кого-то.
別的沒有 還能幽默自己
Ничего другого, кроме юмора.
寫歌的人 你不就饒了我吧 激情的歌聲難免會走音
Напиши мне песню, Не пощади меня, страстные песни неизбежно будут звучать.
我請問你這個世界是怎麼了 不相信明天海闊天空
Я спрашиваю вас, что случилось с этим миром, не верьте завтрашнему дню.
如果世界只有一個人 那就可以與世無爭
Если бы в мире был только один человек, он мог бы бороться с этим.
生命不等待休止 深呼吸我再挑戰一次
Жизнь не ждет покоя, глубокий вдох, я снова бросаю вызов ууу.
也許是我最該饒了我自己 勵志的歌唱了都走音
Может быть, мне лучше всего пощадить мое вдохновляющее пение.
我只是一隻想要展翅高飛的小鳥 沒有理由不快樂又慢慢變老
Я всего лишь птица, которая хочет расправить крылья, и нет причин быть несчастной и медленно стареющей.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.