Paroles et traduction 陳昇 - 愚人之詩
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
應該說我們都一樣
厚著臉皮在生活
Можно
сказать,
мы
все
одинаковы,
нагло
живем
своей
жизнью.
眼前的真真假假算不上是什麼
Вся
эта
правда
и
ложь
перед
нами
— ничто.
路邊的野狗比較起來還顯得自由
Дворовые
псы,
по
сравнению
с
нами,
выглядят
свободнее.
至少牠能決定愛做什麼
По
крайней
мере,
они
сами
решают,
что
им
делать.
昨天還有幾個朋友從大陸回來找我
Вчера
несколько
друзей
вернулись
из
материкового
Китая
и
навестили
меня.
實在看不出來他們究竟是混得好不好
По
правде
говоря,
не
могу
понять,
хорошо
ли
у
них
идут
дела.
誰還堅持那些不能搶錢的信念
Кто
еще
придерживается
убеждений,
не
связанных
с
деньгами?
睜開眼見到都是無比的天才
Открываешь
глаза
— вокруг
одни
гении.
寫歌的人
你不就饒了我吧
激情的歌難免會走音
Автор
песен,
ну
оставь
меня
в
покое!
В
страстных
песнях
неизбежны
фальшивые
ноты.
請問你這個世界是怎麼了
誰說努力就會海闊天空
Скажи
мне,
что
с
этим
миром
стало?
Кто
сказал,
что
упорный
труд
откроет
все
пути?
愛情像是一把生了鏽的鎖
早就已經像蚯蚓一樣過著無性的生活
Любовь
— словно
заржавевший
замок.
Мы,
как
дождевые
черви,
давно
живем
бесполой
жизнью.
也許我該少喝一點多存一些錢
問她去巴黎生個小孩
Может,
мне
стоит
меньше
пить
и
больше
копить,
спросить
тебя,
не
хочешь
ли
ты
родить
ребенка
в
Париже?
那聰明的人
你不就饒了我
你教我的那些常會走心
Умник,
ну
оставь
меня
в
покое!
Твои
советы
часто
ранят
меня
в
самое
сердце.
從來也不問我是怎麼了
就不相信明天會更好
Ты
никогда
не
спрашиваешь,
что
со
мной,
и
не
веришь,
что
завтра
будет
лучше.
健康應該是沒有問題
但經常會閃到腰
Со
здоровьем,
вроде,
все
в
порядке,
но
иногда
прихватывает
поясницу.
房子貸款還可以
但是最好分八百期
Ипотеку
еще
можно
выплатить,
но
лучше
бы
растянуть
ее
на
800
платежей.
最怕沒有出息
在路邊跟別人搶位子
Больше
всего
боюсь
оказаться
неудачником,
толкаться
с
кем-то
за
место
на
обочине.
別的沒有
還能幽默自己
Кроме
чувства
юмора,
у
меня
ничего
и
не
осталось.
寫歌的人
你不就饒了我吧
激情的歌聲難免會走音
Автор
песен,
ну
оставь
меня
в
покое!
В
страстных
песнях
неизбежны
фальшивые
ноты.
我請問你這個世界是怎麼了
不相信明天海闊天空
Скажи
мне,
что
с
этим
миром
стало?
Я
не
верю,
что
завтра
все
пути
откроются.
如果世界只有一個人
那就可以與世無爭
Если
бы
в
мире
был
только
один
человек,
то
не
было
бы
никаких
споров.
生命不等待休止
深呼吸我再挑戰一次
嗚
Жизнь
не
ждет.
Глубокий
вдох,
и
я
попробую
еще
раз.
У-у.
也許是我最該饒了我自己
勵志的歌唱了都走音
Наверное,
мне
самому
стоит
оставить
себя
в
покое.
Все
мои
вдохновляющие
песни
фальшивят.
我只是一隻想要展翅高飛的小鳥
沒有理由不快樂又慢慢變老
Я
всего
лишь
маленькая
птичка,
которая
хочет
взлететь.
Нет
причин
не
радоваться
жизни
и
медленно
стареть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.