Paroles et traduction 陳昇 - 滾滾遼河
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
滾滾遼河
The Raging Liao River
該是哪一年他說都已忘了
It
must
have
been
which
year,
he
said
he'd
forgotten
搔著頭笑了說
Scratching
his
head
and
smiling
流逝我無知的歲月
時光的巨流河
Wasting
my
ignorant
years,
the
mighty
river
of
time
河岸婉約的小白楊
The
gentle
white
poplar
on
the
riverbank
這老爹他說都已忘了
This
old
man
said
he'd
forgotten
多麼華麗的歲月
What
glorious
times
埋葬我無知的青春
時光的小河
Burying
my
ignorant
youth,
the
little
river
of
time
革命誤我
我誤卿
The
revolution
wronged
me,
I
wronged
you
讓我忘記吧
風中的小白楊
Let
me
forget,
the
white
poplar
in
the
wind
也讓我忘記她
Let
me
forget
her
too
如果你要為我哭泣
花樣的年華
If
you
want
to
weep
for
me,
my
youthful
years
倒不如祭我一杯苦酒
You
might
as
well
pour
me
a
bitter
drink
竹籬笆外雲淡風清
Outside
the
bamboo
fence,
the
wind
and
clouds
are
calm
早就已經不再有革命的激情
There
is
no
longer
the
passion
of
revolution
異鄉人的故事中看來是浮雲
The
story
of
a
foreigner
seems
like
a
distant
cloud
誰說旅人都夢見他的故鄉
Who
said
that
travelers
dream
of
their
hometown?
啊
我失去了您
夢中滾滾的遼河
Ah,
I've
lost
you,
the
raging
Liao
River
in
my
dreams
如果能再相遇一回
我要凝住您的臉
If
we
could
meet
again,
I
would
gaze
into
your
face
不懂真愛的人最可悲
如果真的能夠相遇
Those
who
don't
know
true
love
are
pitiable,
if
we
could
only
meet
哪怕夢中就一回
我要凝住你的眼
Even
just
once
in
my
dreams,
I
would
gaze
into
your
eyes
曾經有一天
你在河的那一邊
Once
upon
a
time,
you
were
on
the
other
side
of
the
river
風中的小白楊
The
white
poplar
in
the
wind
不要再為我哭泣
記得你曾經那麼說
Don't
weep
for
me
anymore,
you
said
that
飛翔吧
自由的小雲雀
Fly
free,
little
skylark
解甲換簑衣
一畝田地
Lay
down
the
armor,
put
on
the
straw
coat,
a
field
笑容裡有些鄉愁的線條
There
is
a
hint
of
homesickness
in
her
smile
異鄉人的傳奇那有些是笑話呢
The
legend
of
a
foreigner
is
a
bit
of
a
joke
那裡有我熟悉的鄉音
There
is
a
familiar
accent
in
the
air
啊
我失去了您
夢中滾滾的遼河
Ah,
I've
lost
you,
the
raging
Liao
River
in
my
dreams
如果能再相遇一回
只想捧住您的臉
If
we
could
meet
again,
I
would
hold
your
face
啦啦啦啦啦
夢中滾滾的遼河
La
La
La
La
La
The
Raging
Liao
River
in
my
dreams
如果真的能夠相遇一回
讓我凝住你的眼
If
we
could
only
meet
again,
let
me
gaze
into
your
eyes
嗚
不懂真愛的人最可悲
Oh,
those
who
don't
know
true
love
are
pitiable
如果真的能夠再相遇一回
If
we
could
only
meet
again
我要凝住你的臉
I
would
gaze
into
your
face
不懂真愛的人最可悲
Those
who
don't
know
true
love
are
pitiable
如果真的能夠相遇
哪怕夢中就一回
If
we
could
really
meet,
even
just
once
in
my
dreams
讓我凝住你的眼
Let
me
gaze
into
your
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陈升
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.