Paroles et traduction 陳昇 - 發條兔子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
才想說當你走在無人深夜的街上
Только
что
хотел
сказать,
как
ты
идешь
по
безлюдной
ночной
улице,
不要被發了狂的青蛙嚇到
Не
пугайся
взбесившихся
лягушек.
守候在昏黃燭光後的那雙眼
Вглядись
в
глаза,
мерцающие
за
тусклым
светом
свечи,
是個吉普賽的算命婆婆
Это
гадалка-цыганка.
你把口袋裡的鈔票統統給我
Отдай
мне
все
деньги
из
своего
кармана,
坐下來摸摸這水晶球
Присядь
и
потрогай
этот
хрустальный
шар.
竟然說我今生應該是個兔子
Она
вдруг
говорит,
что
в
этой
жизни
я
должен
быть
кроликом,
不知道你來人間做什麼
И
не
знает,
зачем
ты
явилась
в
этот
мир.
你這樣跳一跳就像隻兔子
Ты
так
прыгаешь,
совсем
как
кролик,
你那樣跳一跳也像隻兔子
Ты
эдак
прыгаешь,
тоже
как
кролик.
老太婆你是昏了頭
Старуха,
ты
совсем
свихнулась,
不知道究竟你在胡說八道什麼
Не
понимаю,
что
ты
несешь.
今兒個我出門的時候還是青蛙
Сегодня,
когда
я
выходил
из
дома,
я
был
еще
лягушкой,
怎麼會兩杯啤酒就走樣
Как
же
я
мог
так
измениться
после
двух
кружек
пива?
我想我還是趁著對街那家沒打烊
Думаю,
мне
стоит,
пока
заведение
напротив
не
закрылось,
跳過去趕快再來兩杯啤酒
Прыгнуть
туда
и
пропустить
еще
пару
кружек.
真倒霉活在這樣奇怪的時代
Вот
невезение,
жить
в
такое
странное
время,
找不到人來生個小孩
Не
найти
никого,
чтобы
завести
ребенка.
嘿!
街邊上的流浪漢
Эй!
Бродяга
на
обочине,
慢慢地抬起他那張綠色的臉孔
Медленно
поднимает
свое
зеленое
лицо.
我想說我們都懂
Думаю,
мы
оба
понимаем,
我跟他是同一國
是吧!
Мы
с
ним
одной
крови.
Не
так
ли?
我想我一定是吃了太多的蘿蔔
Кажется,
я
съел
слишком
много
моркови,
才有一張毛絨絨的臉孔
Поэтому
у
меня
такая
пушистая
морда.
會不會又睡了一覺醒來
А
что,
если
я
проснусь,
變成駱駝還長了肉球
И
превращусь
в
верблюда
с
мозолями?
老太婆你就快說
Старуха,
скажи
же
скорей,
我到底哪裡犯了錯
В
чем
я
провинился?
還給我今天出門的臉孔
Верни
мне
мое
лицо,
с
которым
я
вышел
из
дома.
誰稀罕兔子的容顏
Кому
нужна
кроличья
морда?
你這樣跳一跳就像隻青蛙
Ты
так
прыгаешь,
совсем
как
лягушка,
你那樣跳一跳就像隻兔子
Ты
эдак
прыгаешь,
совсем
как
кролик.
今天我想我昏了頭
Сегодня,
кажется,
я
сам
свихнулся,
不知道自己在胡思亂想什麼
Не
понимаю,
о
чем
я
думаю.
大概是因為活在慌張的世紀末
Наверное,
это
потому,
что
мы
живем
в
тревожном
конце
века,
每個人都該有張怪臉孔
У
каждого
должна
быть
странная
морда.
你那樣跳一跳就像隻兔子
Ты
эдак
прыгаешь,
совсем
как
кролик,
你這樣跳一跳還是隻兔子
Ты
так
прыгаешь,
все
еще
кролик.
老太婆你好像沒說錯
Старуха,
кажется,
ты
была
права,
兔子裡真的是有發條
Внутри
кролика
действительно
есть
заводной
механизм.
那樣跳一跳像上了發條
Прыгаю
так,
будто
заведен,
我想我真的是昏了頭
Кажется,
я
действительно
свихнулся.
那樣跳一跳就像隻兔子
Прыгаю
так,
совсем
как
кролик.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
思念人之屋
date de sortie
18-05-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.