Paroles et traduction 陳昇 - 短歌三葉草
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
短歌三葉草
Three-Leaf Clover Haiku
短歌三叶草
Three-Leaf
Clover
Haiku
那一天突然地飄起了一陣雨
斜陽裡有道彩虹
A
sudden
rain
shower
on
that
day,
a
rainbow
in
the
slanted
sunlight
看見你一個人
穿了件淋濕的美麗的羽毛衣裳
I
saw
you
alone,
wearing
a
beautiful
and
wet
feathered
garment
我是一株快樂的幸運草
這世界真的美好
I
am
a
happy,
lucky
clover;
this
world
is
truly
beautiful
想問你能不能給我一個擁抱
I
wonder
if
I
could
ask
you
for
an
embrace
無端地你哭了起來
你說你起晚了沒有跟上了季風
You
suddenly
burst
into
tears,
saying
you
woke
up
late
and
missed
the
monsoon
我哪裡會知道
我哪裡會知道
我只是一棵小草
How
would
I
know?
How
would
I
know?
I
am
just
a
little
blade
of
grass
偶然地
偶然地
在微風中醒來
By
coincidence,
by
coincidence,
I
awoke
in
a
gentle
breeze
啊
為什麼
你不想睡在草原上
Oh,
why
don't
you
wish
to
sleep
on
the
grasslands?
是不是
很遠的地方
有你最親愛的家人
Is
it
because
your
beloved
family
lives
far
away?
然而我只想在秋風吹起的那天
But
I
only
wish
that
on
the
day
when
the
autumn
wind
blows
帶著有你的回憶
跟你說再見
I
will
carry
the
memories
of
you
and
bid
you
farewell
無端地你哭了起來
你說你起晚了沒有跟上了季風
You
suddenly
burst
into
tears,
saying
you
woke
up
late
and
missed
the
monsoon
我哪裡會知道
我哪裡會知道
你是愛飄泊的蒲公英
How
would
I
know?
How
would
I
know?
You
are
a
dandelion
that
loves
to
wander
偶然地
偶然地
在微風中飛翔
Accidentally,
accidentally,
soaring
in
a
gentle
breeze
啊
為什麼
你不想睡在草原上
Oh,
why
don't
you
wish
to
sleep
on
the
grasslands?
是不是
很遠的地方
有你最親愛的家人
Is
it
because
your
beloved
family
lives
far
away?
然而我只能在秋風吹起的那天
But
I
can
only
on
the
day
when
the
autumn
wind
blows
帶著有你的回憶
和你說再見
I
will
carry
the
memories
of
you
and
bid
you
farewell
撿起有你的回憶
跟你說再見
I
will
take
the
memories
of
you,
and
bid
you
farewell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.