陳昇 - 蘑菇蘑菇 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳昇 - 蘑菇蘑菇




蘑菇蘑菇
Грибы, грибы
蘑菇·蘑菇 MUSHROOM 词曲/陈升
Грибы, грибы MUSHROOM Слова/музыка: Чэнь Шэн
我想我有点麻烦 找不到人要一些同情
Кажется, у меня проблемы, милая, не могу найти сочувствия ни у кого.
我猜你跟我一样 经常也觉得内心空虚
Полагаю, ты, как и я, часто чувствуешь внутреннюю пустоту.
这城里不管冬夏晴雨 都忙著玩著吃人的游戏
В этом городе, зимой ли, летом, в любую погоду, все заняты игрой, пожирающей людей.
路上走著无魂的尸体 跳来跳去吓不死你
По улицам бродят бездушные тела, прыгают туда-сюда, тебя этим не напугать.
故乡在风雨中哭泣 独角兽还在草山上嬉戏
Родина плачет под дождем и ветром, а единорог все еще резвится на травянистом холме.
Mushroom you can not eat 何不玩些爱情的游戏
Грибы, их нельзя есть, дорогая, почему бы не поиграть в игры любви?
看看你充满血丝的眼睛 你想要一点睡眠而已
Взгляни на свои глаза, полные кровью, тебе просто хочется немного поспать.
要不要来些幸福的蘑菇 反正你已中了世纪的毒
Не хочешь ли немного грибов счастья? Ты ведь уже отравлена ядом средневековья.
Hey~Gentleman Gentleman
Эй, джентльмен, джентльмен!
何不打开你心里的窗 窗外有一片片蓝色的海任你遨翔
Почему бы не открыть окно своей души? За окном бескрайнее синее море, где ты можешь парить.
(音乐演奏)
(Музыкальная композиция)
乌龟在鸦片馆里 大明星不知是男是女
Черепаха в опиумной курильне, а большая звезда непонятно, мужчина или женщина.
Mushroom you can not eat 何不玩些爱情的游戏
Грибы, их нельзя есть, любимая, почему бы не поиграть в игры любви?
这世界早已性别不分 混日子不只是需要聪明
В этом мире гендер уже не имеет значения, а для прожигания жизни не нужен только лишь ум.
要不要来些高贵的蘑菇 保证叫你高人一等
Не хочешь ли благородных грибов? Гарантирую, вознесут тебя над другими.
都住在蟑螂的隔壁 觉得自已是个流行的奴才
Живем по соседству с тараканами, чувствуя себя рабами моды.
唐朝是个遥远的年代 我不认识练丹的李白
Династия Тан далекая эпоха, я не знаком с алхимиком Ли Бо.
活在二十世纪真是无奈 会唱歌的鲸鱼快要不在
Жить в двадцатом веке настоящая беда, поющие киты скоро исчезнут.
给我些快乐的蘑菇 Mushroom too dangerous you can no eat
Дай мне немного веселых грибов. Грибы слишком опасны, их нельзя есть.
Hey~Gentleman Gentleman Youve better listen to me
Эй, джентльмен, джентльмен! Лучше послушай меня.
何不打开你心里的窗 窗外有一片片蓝色的海任你遨翔
Почему бы не открыть окно своей души? За окном бескрайнее синее море, где ты можешь парить.
我麻烦大了 我的麻烦大了
У меня большие проблемы, большие проблемы.
我不能够停住脚步 往那里去也不清楚
Я не могу остановиться, куда иду тоже неясно.
我不要这样 看起来坚强
Я не хочу казаться таким сильным.
走著邪魔般的脚步 到底是谁下了毒
Иду дьявольской походкой, кто же меня отравил?
(音乐演奏)
(Музыкальная композиция)
Hey~Gentleman Gentleman Youve better listen to me
Эй, джентльмен, джентльмен! Лучше послушай меня.
何不打开你心里的窗 (Youve better listen to me)
Почему бы не открыть окно своей души? (Лучше послушай меня.)
窗外有一片片蓝色的海要你徜徉
За окном бескрайнее синее море, зовущее тебя.
我麻烦大了 我的麻烦大了
У меня большие проблемы, большие проблемы.
我不能够停住脚步 往那里去也不清楚
Я не могу остановиться, куда иду тоже неясно.
我不要这样 看起来坚强
Я не хочу казаться таким сильным.
走著邪魔般的脚步 到底是谁下了毒
Иду дьявольской походкой, кто же меня отравил?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.