Paroles et traduction 陳昇 - 賣田
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自從七叔走了以後
就沒有人再提起那塊毫不起眼的田地
Since
Uncle
Seven
left,
no
one
has
mentioned
that
unremarkable
piece
of
land
again
那田本來就是要種莊稼的
你們儘圖個什麼勁
The
land
was
meant
for
growing
crops,
what
are
you
all
so
excited
about?
爺爺説你先把門給掩上了
我來說個故事給你聽
Grandfather
said
you
should
close
the
door
first,
I'll
tell
you
a
story
濁水溪的水源頭
埋藏在鬼魅般的雲霧裡
The
source
of
the
ZHUOSHUI
River
is
shrouded
in
spooky
clouds
我問你那裡來的呀
你取了名字你沒有改了姓
I
ask
you
where
you're
from,
you
changed
your
given
name
but
not
your
surname
你吃了莿仔埤養的稻米
你喝了黑泥漿洗的水
You
ate
the
rice
cultivated
in
CIZIPI,
drank
the
water
cleansed
from
the
black
mud
你別信了掌權的人說
英明的人出了好價錢
Don't
believe
what
the
authorities
say,
the
wise
men
offered
a
good
price
土地上長出了煙囱
爺們窮到只剩下了錢
Chimneys
grew
from
the
land,
men
were
so
poor
that
all
they
had
left
was
money
真想喝杯酒啊
在從不下雨的南溪州
I
really
want
to
have
a
drink
in
NANCHIZHOU
where
it
never
rains
蛙鳴埋葬在高牆之下
掩在霧霾裡的文明
Frogs'
croaks
are
buried
under
the
tall
walls,
a
civilization
hidden
in
the
smog
七叔你不要回頭啊
在從不懺悔的南溪州
Uncle
Seven,
don't
look
back,
in
NANCHIZHOU
where
there's
never
any
remorse
良心埋葬在情欲之下
真不知道該如何去對以後的人説
Conscience
is
buried
under
desires,
I
have
no
idea
how
to
tell
the
future
generations
自從七叔走了以後
再也沒有見過那老欺負孩子的陳老師
Since
Uncle
Seven
left,
I've
never
seen
Mr.
Chen,
the
teacher
who
always
bullied
children,
again
聽說他去了村子的那一頭
種了一園子火紅的鳳凰花
I
heard
he
went
to
the
other
end
of
the
village
and
planted
a
garden
full
of
fiery
phoenix
flowers
花間裡隱藏了許多的秘密
陳老師的故事最神奇
Many
secrets
are
hidden
among
the
flowers,
Mr.
Chen's
story
is
the
most
magical
而我們最愛的校花
她嫁去了美利堅
And
our
beloved
school
belle,
she
married
someone
in
America
別問我哪裡來的呀
換了個名字我沒有改了姓
Don't
ask
me
where
I'm
from,
I
changed
my
given
name
but
not
my
surname
你愛上了城的鳳凰
你喝了西方來的黑牌
You
fell
in
love
with
the
phoenix
in
the
city,
you
drank
the
famous
black
label
from
the
west
你別信了城裡的人說
掌權的人比你聰明
Don't
believe
what
the
city
folks
say,
the
authorities
are
not
smarter
than
you
土地上長出了煙囱
爺們苦澀的回憶著從前
Chimneys
grew
from
the
land,
men
bitterly
recalled
the
past
老天爺啊它不哭泣
在從不下雨的南溪州
Oh
heavens,
why
don't
you
weep,
in
NANCHIZHOU
where
it
never
rains
白雲躱藏在紫霧之外
掩在謊言裡的文明
White
clouds
are
hidden
beyond
the
purple
fog,
a
civilization
hidden
in
lies
老師你不要回頭啊
在從不下雨的南溪州
Teacher,
don't
look
back,
in
NANCHIZHOU
where
it
never
rains
秘密埋藏在溫柔的心裡
永遠不會說出去
Secrets
are
buried
in
tender
hearts,
never
to
be
told
自從爺爺走了以後
就沒有人再覬覦那塊毫不起眼的田地
Since
Grandfather
left,
no
one
has
coveted
that
unremarkable
piece
of
land
again
那田本來就要種莊稼的
你們盡圖個什麼勁
The
land
was
meant
for
growing
crops,
what
are
you
all
so
excited
about?
孩子先把門給掩上了
我來說些故事給你聽
Child,
close
the
door
first,
I'll
tell
you
some
stories
濁水溪的水源頭
住著會唱歌的祖靈
The
source
of
the
ZHUOSHUI
River
is
home
to
singing
ancestors
都問你那裡來的啊
你換了個名字你甚至也改了姓
Everyone
asks
where
you're
from,
you
changed
your
given
name
and
even
your
surname
你吃了爺爺親手種的稻米
你喝了母親河流淌的奶水
You
ate
the
rice
grown
by
your
grandfather's
own
hands,
you
drank
the
milk
that
flowed
from
the
river
that
is
your
mother
你別信了掌權的人說
英明的人會給你好價錢
Don't
believe
what
the
authorities
say,
the
wise
men
will
give
you
a
good
price
土地上長出了煙囱
爺爺死也不賣的田
Chimneys
grew
from
the
land,
the
land
that
Grandfather
refused
to
sell
even
until
his
death
真想喝杯酒啊
在晴朗如洗的南溪州
I
really
want
to
have
a
drink
in
NANCHIZHOU
where
the
skies
are
crystal
clear
祖墳已埋葬在高牆之下
走在紫色沙塵裡的人民
The
ancestral
tombs
are
buried
under
the
tall
walls,
the
people
walking
in
the
purple
sand
爺爺你不要回頭啊
在從不懺悔的南溪州
Grandfather,
don't
look
back,
in
NANCHIZHOU
where
there's
never
any
remorse
良田埋葬在貪欲之下
真不知道該如何去對以後的人說
Good
land
is
buried
under
greed,
I
have
no
idea
how
to
tell
the
future
generations
七叔你不要回頭
Uncle
Seven,
don't
look
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
歸鄉
date de sortie
14-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.